Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

Tīrtha-Māhātmya of the Sarasvatī Region and the Praise of Kurukṣetra

Pilgrimage Merits

तत्र स्नात्वा नरो राजन्न दुर्गतिमवाप्नुयात् । तत्र ब्रह्मा स्वयं नित्यं देवैस्सह महीयते

tatra snātvā naro rājanna durgatimavāpnuyāt | tatra brahmā svayaṃ nityaṃ devaissaha mahīyate

O König, wer dort badet, fällt nicht ins Unglück noch in ein böses Geschick. Dort wird Brahmā selbst ewiglich verehrt, zusammen mit den Göttern.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-क्रियाविशेषण (locative adverb: ‘there’)
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Kriya (क्रिया) (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वकाल (having done earlier)
नरःa man
नरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
not
:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation particle)
दुर्गतिम्misfortune / bad destiny
दुर्गतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदुर्गति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
अवाप्नुयात्should obtain / would incur
अवाप्नुयात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअव + आप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-क्रियाविशेषण
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
स्वयम्himself
स्वयम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय; आत्मवाचक-क्रियाविशेषण (emphatic adverb: ‘himself’)
नित्यम्always
नित्यम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक used adverbially)
Formअव्ययीभावेन प्रयोगः; क्रियाविशेषण (adverb: ‘always’)
देवैःby/with the gods
देवैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
सहtogether with
सह:
Sahartha (सहार्थ) (associative)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक-उपसर्ग/निपात (postposition-like indeclinable: ‘together with’)
महीयतेis honored / is revered
महीयते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootमह् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपदम्/कर्मणि प्रयोगः (passive sense: ‘is honored’)

Unspecified narrator (contextual speaker not provided in the input excerpt)

Concept: Sincere snāna at a truly sanctified tīrtha averts evil destiny; divine honor (māhātmya) indicates the place’s power to uplift.

Application: When seeking change, combine outer acts (pilgrimage, bathing, service) with inner reverence; choose ‘places’ and communities where virtue is continuously honored.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"At a tranquil tīrtha, a kingly pilgrim completes his bath while priests and sages offer flowers; the water reflects a vision of Brahmā seated on a lotus, eternally praised by devas. The atmosphere feels protective and fated—like a karmic knot loosening as the pilgrim steps onto the ghāṭa.","primary_figures":["Pilgrim/King (rājan archetype)","Brahmā (visionary or shrine icon)","Devas (as worshippers)","Sages/Priests"],"setting":"Sacred pond or river-ford with stone steps, lotus blooms, a small Brahmā shrine, and a canopy of trees; offerings arranged on the bank.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["lotus pink","warm gold","turquoise water","white marble","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Brahmā on a lotus within a shrine at the tīrtha, devas offering garlands, a king-pilgrim emerging from snāna on ornate ghāṭa steps, heavy gold leaf halos and architectural frames, rich reds/greens, gem-like ornamentation, intricate floral borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: serene ghāṭa with a bathing king, delicate lotus pond, Brahmā’s worship scene depicted as a soft visionary reflection in water, refined faces, gentle dawn sky, cool-tender palette with subtle gold accents.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized ghāṭa and pond, Brahmā seated on lotus with devas in worship, bold outlines and natural pigments, rhythmic decorative bands, characteristic eyes, warm reds/yellows/greens with turquoise water field.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: lotus-filled tīrtha with ornate borders, Brahmā enthroned on a lotus, devas in symmetrical worship rows, the pilgrim at the ghāṭa with lamps and flowers, deep blue background with gold and pink highlights, intricate floral filigree."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["flowing water","soft bells","flower offerings rustle","low conch","gentle chorus-like chanting"]}

Sandhi Resolution Notes: दुर्गतिमवाप्नुयात् = दुर्गतिम् + अवाप्नुयात्; देवैस्सह = देवैः + सह (ः + स → स् स).

B
Brahmā
D
Devas

FAQs

It presents tīrtha-snāṇa (bathing at a sacred ford) as a purifying act that protects a person from durgati—an “evil destiny” or spiritual downfall—implying moral and karmic uplift through sacred geography.

It frames the place as divinely sanctioned: not merely a human pilgrimage site, but a locus where the divine assembly is imagined to offer continual veneration, amplifying the site’s sanctity and authority.

It encourages intentional pilgrimage and ritual purity: approaching sacred places with faith and disciplined practice (such as snāna) is portrayed as a means to avoid negative outcomes and align oneself with divine order.