Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

Tīrtha-Māhātmya of the Sarasvatī Region and the Praise of Kurukṣetra

Pilgrimage Merits

क्रियामंत्रैश्च संयुक्तो ब्राह्मणः स्यान्न संशयः । क्रियामंत्रविहीनोऽपि तत्र स्नात्वा नरर्षभ

kriyāmaṃtraiśca saṃyukto brāhmaṇaḥ syānna saṃśayaḥ | kriyāmaṃtravihīno'pi tatra snātvā nararṣabha

Ein Brāhmaṇa, der mit den Mantras der Riten verbunden ist, ist wahrlich ein Brāhmaṇa—daran besteht kein Zweifel. Doch selbst wer der Ritualmantras entbehrt, o Bester der Menschen, wird durch das Bad dort gereinigt.

क्रियामन्त्रैःwith ritual mantras
क्रियामन्त्रैः:
Instrument/Association (करण/सह)
TypeNoun
Rootक्रिया + मन्त्र (प्रातिपदिक-द्वय)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; समासः: क्रियायाः मन्त्राः (षष्ठी-तत्पुरुष) — ‘mantras of ritual acts’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
संयुक्तःendowed/associated
संयुक्तः:
Visheshana (विशेषण; ब्राह्मणस्य)
TypeAdjective
Rootसम्-√युज् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; ‘joined/associated’
ब्राह्मणःa Brahmin
ब्राह्मणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
स्यात्would be / should be
स्यात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु; विधिलिङ् रूप ‘स्यात्’)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; ‘would be/should be’
no/not
:
Nipata (निपात; निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (कर्ता; ‘doubt’ as subject of ‘is not’)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
क्रियामन्त्रविहीनःdevoid of ritual mantras
क्रियामन्त्रविहीनः:
Visheshana (विशेषण; ब्राह्मणस्य/जनस्य)
TypeAdjective
Rootक्रियामन्त्र + विहीन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः: क्रियामन्त्रैः विहीनः (तृतीया-तत्पुरुष) — ‘devoid of ritual mantras’
अपिeven
अपि:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/समुच्चय-अव्यय (even/also)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb) ‘there’
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund) ‘having bathed’
नरर्षभO best of men
नरर्षभ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनर + ऋषभ (प्रातिपदिक-द्वय)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; कर्मधारय: नरः एव ऋषभः — ‘bull among men’

Unspecified (context-dependent within Svargakhaṇḍa 3.27)

Concept: Ritual competence is honored, yet sacred bathing can purify even without mantra-knowledge when performed at a powerful tīrtha.

Application: Respect śāstra and mantra-discipline, but do not despair if you lack formal training—approach holy places and practices with sincerity, cleanliness, and faith.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"On a quiet river-ghāṭa at a famed but unnamed tīrtha, a learned brāhmaṇa with a mantra-pustaka stands beside a humble pilgrim who has no ritual implements. Both step into shimmering water as unseen divine presence sanctifies them equally, suggesting grace that surpasses technical lack.","primary_figures":["humble pilgrim (nararṣabha)","brāhmaṇa with ritual implements","tīrtha-devatā presence (subtle)"],"setting":"stone ghāṭa with steps descending into a sacred river/kuṇḍa, small shrine with Viṣṇu symbols (śaṅkha-cakra) nearby, pilgrims offering water","lighting_mood":"golden dawn with soft divine radiance on the water surface","color_palette":["sapphire blue","lotus pink","warm gold","river-silver","sandalwood beige"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: sacred river-ghāṭa scene where a mantra-equipped brāhmaṇa and a simple pilgrim bathe side by side; subtle Viṣṇu śaṅkha-cakra motifs on a small shrine; gold leaf embellishment on water highlights and halos, rich reds and greens in garments, gem-studded ornaments on the brāhmaṇa, traditional South Indian iconographic detailing, ornate border with lotus and conch patterns.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical riverside tīrtha with stepped ghāṭa, delicate brushwork showing rippling water and morning mist; refined faces of the brāhmaṇa and pilgrim, gentle gestures of humility; cool blues and soft pinks, distant trees and a small shrine with subtle Vaishnava symbols, fine floral margins.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and temple-wall aesthetic; two figures entering sacred water, stylized waves, a small Viṣṇu-emblem shrine; characteristic large eyes, red/yellow/green palette with natural pigments, divine radiance indicated by concentric aureoles and patterned borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: tīrtha-ghāṭa framed by intricate floral borders and lotus motifs; sacred water rendered in deep blues with gold accents; Vaishnava symbols (śaṅkha, cakra, tulasī sprigs as decorative elements) around the scene; peacocks on the border, devotional ambience, Nathdwara-inspired ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","temple bells","soft conch shell","morning birds","brief silence between pādas"]}

Sandhi Resolution Notes: क्रियामंत्रैश्च = क्रियामन्त्रैः + च; स्यान्न = स्यात् + न; विहीनोऽपि = विहीनः + अपि

FAQs

It distinguishes ritual completeness (being endowed with kriyā-mantras) from the tīrtha’s grace: even without such mantras, bathing in the sacred place is said to purify.

The verse emphasizes the power of the sacred site itself: the act of bathing there confers purification even on someone lacking formal ritual mantras.

Ritual competence is valued, but access to purification is not portrayed as restricted only to the ritually trained; sincere participation in sacred practice is affirmed.