Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Tīrtha-Māhātmya of the Sarasvatī Region and the Praise of Kurukṣetra

Pilgrimage Merits

यं दृष्ट्वा व्रीडितो राजन्स मुनिः पादयोर्गतः । नान्यं देवादहं मन्ये रुद्रात्परतरं महत्

yaṃ dṛṣṭvā vrīḍito rājansa muniḥ pādayorgataḥ | nānyaṃ devādahaṃ manye rudrātparataraṃ mahat

O König, als der Weise ihn sah, schämte er sich und fiel ihm zu Füßen. Ich halte keine Gottheit für größer als Rudra; niemand überragt ihn an Majestät.

यम्which/whom
यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (Prior action)
TypeKridanta
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय-भाव (gerund)
व्रीडितःashamed
व्रीडितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeKridanta
Rootव्रीड्/व्रीड् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; (मुनिः) विशेषण
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
मुनिःthe sage
मुनिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
पादयोःof the feet
पादयोः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी/सप्तमी (6th/7th), द्विवचन; अत्र षष्ठी (genitive)
गतःgone (to)
गतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeKridanta
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; (मुनिः) विशेषण
not
:
Modifier (Particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
अन्यम्another
अन्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (देवम्—अध्याहृत)
देवात्than a god
देवात्:
Apadana (Standard of comparison/अपादान)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; अपादान/तुलनार्थे
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st), एकवचन
मन्येthink
मन्ये:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमन् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
रुद्रात्than Rudra
रुद्रात्:
Apadana (Standard of comparison/अपादान)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; तुलनार्थे
परतरम्higher, superior
परतरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपरतर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (महत्/देवम्—अध्याहृत)
महत्great (being)
महत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (परतरम्)

Unspecified narrator/speaker addressing a king (rājan); exact dialogue pair not identifiable from the single verse alone.

Concept: Darśana of the divine evokes humility; true greatness is recognized through surrender (pāda-prapatti).

Application: Cultivate humility when encountering excellence or sanctity; practice pranāma and gratitude rather than comparison or pride.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a celestial hall, a radiant ascetic-sage suddenly beholds Mahādeva’s overwhelming presence and, struck by inner shame at his own smallness, collapses in full prostration at the Lord’s feet. A king watches in stunned silence as the air shimmers with mantra-like vibration and the trident’s silhouette crowns the scene.","primary_figures":["Mahādeva (Rudra)","a sage (muni)","a king (rājan)","attendant devas (optional)"],"setting":"Celestial court or divine grove with a stone pedestal, bilva trees, and a subtle mandala-like aura around the deity’s feet.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["ash white","smoky indigo","vermilion","burnished gold","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Mahādeva seated in regal stillness with trident and damaru, the sage in aṣṭāṅga-namaskāra at His feet, a king at the side with folded hands; heavy gold leaf halo, embossed ornaments, rich maroon and emerald textiles, gem-studded crown, stylized bilva leaves and temple arch framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a lyrical Himalayan-like grove with delicate bilva foliage, Mahādeva calm and luminous, the sage bowing at His feet, the king observing; cool blues and soft greens, fine facial features, gentle gradients, thin gold accents on the trident and halo.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, Mahādeva with large expressive eyes, ash-smeared body, serpent ornaments; the sage prostrate, the king in profile; flat temple-wall composition with red/yellow/green dominance and a glowing circular prabhāmaṇḍala.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional court scene with ornate floral borders and lotus motifs; Mahādeva central with trident, the sage at His feet; deep indigo background, gold highlights, peacocks and stylized vines framing the reverential moment."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["temple bells","low damaru pulse","conch shell (distant)","hushed assembly silence"]}

Sandhi Resolution Notes: राजन्स = राजन् + सः; नान्यम् = न + अन्यम्; देवादहं = देवात् + अहम् (त् + अ → दा); रुद्रात्परतरम् = रुद्रात् + परतरम् (त् + प् → त्प्)।

R
Rudra (Śiva)
M
muni (sage)
R
rājan (king)

FAQs

It highlights reverential humility—an honored sage bows at the feet of the one he beholds—and affirms Rudra (Śiva) as unsurpassed in greatness among deities.

Vrīḍā indicates being morally or spiritually abashed—recognizing one’s own limitation before a higher presence—leading to an act of surrender at the feet.

Yes: spiritual maturity is shown through humility and respectful surrender when encountering genuine greatness, rather than pride in one’s status or learning.