Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

The Greatness of the Revā (Narmadā): Release from the Piśāca Curse

पापघ्नी पापहारिणी सर्वकामफलप्रदा । विष्णुलोकदआप्लावो नार्मदः पापनाशनः

pāpaghnī pāpahāriṇī sarvakāmaphalapradā | viṣṇulokadaāplāvo nārmadaḥ pāpanāśanaḥ

Sie vernichtet Sünde, nimmt Sünde hinweg und gewährt die Früchte aller Wünsche. Die Narmadā—deren Flut die Welt Viṣṇus (Viṣṇuloka) verleiht—ist die Zerstörerin der Sünden.

पापघ्नीdestroyer of sins
पापघ्नी:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootपाप-घ्नि (प्रातिपदिक; कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; समासः: पापं हन्ति → ‘sin-destroying’; विशेषणम् (रेवा/नर्मदा)
पापहारिणीremover of sins
पापहारिणी:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootपाप-हारिणी (प्रातिपदिक; कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; समासः: पापं हरति → ‘removing sin’; विशेषणम्
सर्वकामफलप्रदाgiver of the fruits of all desires
सर्वकामफलप्रदा:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व-काम-फल-प्रद (प्रातिपदिक; कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; समासः: सर्वेषां कामानां फलम् + प्रदा → ‘giver of the fruits of all desires’; विशेषणम्
विष्णुलोकदgranting Viṣṇu’s world
विष्णुलोकद:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootविष्णु-लोक-द (प्रातिपदिक; कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; समासः: विष्णोः लोकः + द (giver) → ‘giver of Viṣṇu’s world’; विशेषणम् (आप्लावः)
आप्लावःimmersion; bathing (flood-like)
आप्लावः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootआप्लाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; ‘flood/immersion’ (here: sacred immersion/bath)
नार्मदःof/pertaining to the Narmadā
नार्मदः:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootनार्मद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; नर्मदासम्बन्धी (pertaining to Narmadā); विशेषणम् (आप्लावः)
पापनाशनःsin-destroying
पापनाशनः:
Karta (Subject complement)
TypeAdjective
Rootपाप-नाशन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; समासः: पापस्य नाशनः → ‘destroyer of sin’; विशेषणम् (आप्लावः)

Unspecified (narrative praise within Svargakhaṇḍa; exact dialogue speaker not provided in the input)

Concept: Sacred immersion is not merely moral cleansing but a gateway to Viṣṇu’s abode when aligned with devotion.

Application: When performing any purificatory act (bath, prayer, charity), consciously dedicate it to Viṣṇu (īśvara-arpana) and cultivate gratitude; let ‘cleansing’ become ‘consecration’.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"A dramatic, sanctifying flood of the Narmadā sweeps across the ghāṭa, yet instead of destruction it carries glowing lamps and lotus garlands. Within the translucent wave, a vision of Viṣṇuloka appears—Vaikuṇṭha-like towers and a radiant Vishnu emblem—while the bather is lifted as if by grace, sins depicted as dark knots unraveling in the current.","primary_figures":["Narmadā-devī","Viṣṇu (as distant vision of Viṣṇuloka)","pilgrims performing snāna","river spirits (nāgas/apsarās, subtle)"],"setting":"River in spate near a sacred ghāṭa; visionary overlay of Viṣṇuloka in the sky/water reflection; small shrine with conch and discus motifs","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["deep indigo","liquid gold","turquoise","lotus pink","white pearl"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dynamic Narmadā waves rendered as ornate patterns; above the river, Viṣṇuloka with Vishnu enthroned, gold leaf aura and temple arch framing; pilgrims at the ghāṭa with lamps; rich reds/greens, heavy gold embellishment, jewel-toned ornaments and sacred symbols (śaṅkha-cakra).","pahari_prompt":"Pahari miniature style: swirling river flood with delicate foam lines; a soft, ethereal Vaikuṇṭha vision in pale gold clouds; pilgrims in simple garments; cool blues and greens with subtle gold accents, refined naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized wave bands, Narmadā-devī blessing; Viṣṇu in a circular mandala above; bold outlines, flat pigments, temple-wall symmetry, dominant yellow-red-green with deep blue background.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: river as a patterned textile field with floating diyas; central Vaikuṇṭha medallion with śaṅkha-cakra motifs; lotus and tulasi border elements; deep blue cloth, gold detailing, intricate floral frames."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["roaring water","conch shell","temple bells","chanting chorus"]}

Sandhi Resolution Notes: सर्वकामफल+प्रदा→सर्वकामफलप्रदा; विष्णुलोकद+आप्लावः→विष्णुलोकदआप्लावो (अ+आ→आ, पदान्त-ओ); नार्मदः (नर्मदा+अण्) विशेषणरूपम्

N
Narmadā
V
Viṣṇu

FAQs

It presents the Narmadā as a purifying sacred river whose contact (especially bathing) removes sin and generates religious merit, framing her as a powerful tīrtha within the Svargakhaṇḍa.

The verse links devotion and purification through the Narmadā with a Vaiṣṇava soteriological goal—attaining Viṣṇu’s realm—indicating that tīrtha-sevā can be spiritually transformative, not merely ritual.

It encourages moral reform through purification and devotion: abandoning sinful conduct and seeking uplift through sacred practices (such as tīrtha-bathing and remembrance of Viṣṇu), rather than relying on wrongdoing followed by mere ritual.