Shloka 65

काचिन्नर्तयति क्रीडामयूरं न मुदा तदा । न पाठयति तं कीरं पंजरेऽन्या कुतूहलात्

kācinnartayati krīḍāmayūraṃ na mudā tadā | na pāṭhayati taṃ kīraṃ paṃjare'nyā kutūhalāt

Damals lässt eine Frau ihren Spielzeug-Pfau nicht mehr freudig tanzen; eine andere lehrt aus bloßer Neugier den im Käfig gehaltenen Papagei nicht mehr.

kācitsome (girl)
kācit:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक; किम्-शब्द) + cit (निपात)
FormFeminine, Nominative (प्रथमा) Singular; indefinite pronoun (काचित् = 'some (girl)')
nartayatimakes (it) dance
nartayati:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootnṛt (धातु) + ṇic (णिजन्त causative)
FormPresent tense (लट्), Parasmaipada, 3rd person Singular; causative: 'makes dance'
krīḍā-mayūramthe toy peacock
krīḍā-mayūram:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootkrīḍā (प्रातिपदिक) + mayūra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (द्वितीया) Singular; तत्पुरुष (षष्ठी): 'krīḍāyāḥ mayūraḥ' = toy-peacock
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation of verb)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), negation particle (निषेध)
mudāwith joy / gladly
mudā:
Karana (करण/manner)
TypeNoun
Rootmudā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental (तृतीया) Singular; adverbial-instrumental usage
tadāthen
tadā:
Adhikarana (अधिकरण/time)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), adverb of time (कालवाचक)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation of verb)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), negation particle (निषेध)
pāṭhayatiteaches / makes recite
pāṭhayati:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootpaṭh (धातु) + ṇic (णिजन्त causative)
FormPresent tense (लट्), Parasmaipada, 3rd person Singular; causative: 'makes read/recite, teaches'
tamthat (one)
tam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक; तद्-शब्द)
FormMasculine, Accusative (द्वितीया) Singular; demonstrative pronoun
kīramparrot
kīram:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootkīra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (द्वितीया) Singular
paṃjarein the cage
paṃjare:
Adhikarana (अधिकरण/location)
TypeNoun
Rootpaṃjara (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (सप्तमी) Singular
anyāanother (girl)
anyā:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (प्रथमा) Singular
kutūhalātout of curiosity
kutūhalāt:
Hetu (हेतु/cause)
TypeNoun
Rootkutūhala (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative (पञ्चमी) Singular

Unspecified narrator (context not provided in the input excerpt)

Concept: When the heart turns toward the Supreme, even charming diversions lose their power to attract.

Application: Notice which entertainments you reach for by habit; replace one daily diversion with a small act of remembrance—japa, nāma-kīrtana, or reading a few verses.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a jeweled inner chamber of Svarga, a maiden sits motionless, her gaze turned inward. A painted toy-peacock stands untouched, and a bright green parrot rests silent within a golden cage, as if the whole room pauses before an unseen remembrance of Puruṣottama.","primary_figures":["celestial maiden (apsarā-like devotee)","parrot in a cage","toy peacock"],"setting":"opulent celestial mansion interior with carved pillars, silk drapes, and scattered playthings left unused","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["pearl white","emerald green","lotus pink","antique gold","deep indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a serene celestial maiden seated in a jeweled Svarga-mansion, toy-peacock and a green parrot in a gold cage left untouched, subtle Viṣṇu-symbols (śaṅkha-cakra motifs) in the background, heavy gold leaf on pillars and ornaments, rich reds and greens, gem-studded jewelry, devotional stillness overpowering luxury.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate maiden in a quiet palace alcove, toy-peacock and caged parrot rendered with fine linework, cool indigo shadows and soft lotus-pink textiles, lyrical stillness, a faint distant silhouette of a Viṣṇu shrine through an arched window, refined facial features and gentle naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined maiden with large expressive eyes turned inward, stylized palace interior with gold and red panels, parrot in ornate cage and toy-peacock simplified into iconic forms, natural pigment palette, devotional calm as the central mood.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate interior framed by floral borders and lotus motifs, a devotee-maiden in stillness while playful birds and toys remain unused, subtle inclusion of śaṅkha-cakra patterns and peacock-feather motifs, deep blues and gold accents, intricate textile-like detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bells","distant conch shell","silence"]}

Sandhi Resolution Notes: kācinnartayati = kācit + nartayati; paṃjare'nyā = paṃjare + anyā.

FAQs

It uses domestic imagery: a toy-peacock made to dance and a caged parrot taught to recite—both symbols of playful diversion and trained speech.

It suggests a withdrawal from amusements and idle curiosities, implying a mood of seriousness, restraint, or detachment from trivial entertainments.

Such familiar household examples make the teaching vivid: they point to activities that are pleasant yet ultimately superficial, contrasting them with higher aims (dharma, devotion, or renunciation) in the surrounding discourse.