Narmadā
Revā) Tīrtha Greatness: The Gandharva Maidens’ Curse Narrative (Acchodā Episode Begins
कच्चित्ते निर्दयं चेतः कच्चिदस्मासु नो मतिः । कच्चित्क्रूरोऽसि हे कांत कच्चिन्मुष्णासि नो मनः
kaccitte nirdayaṃ cetaḥ kaccidasmāsu no matiḥ | kaccitkrūro'si he kāṃta kaccinmuṣṇāsi no manaḥ
Ist dein Herz wahrhaft ohne Erbarmen? Ist deine Zuneigung zu mir erloschen? Bist du grausam, mein Geliebter—raubst du mir den Sinn?
Unspecified (a lover addressing their beloved in a plaintive tone)
Primary Rasa: shringara
Secondary Rasa: karuna
Type: celestial_realm
Sandhi Resolution Notes: कच्चित्ते = कच्चित् + ते; कच्चिदस्मासु = कच्चित् + अस्मासु; कच्चित्क्रूरोऽसि = कच्चित् + क्रूरः + असि (विसर्ग-सन्धि: क्रूरः + असि → क्रूरोऽसि); कच्चिन्मुष्णासि = कच्चित् + मुष्णासि (त् + म् → न्म्)
The verse expresses viraha—pain of separation—through anxious questions that accuse the beloved of cruelty and of ‘stealing’ the speaker’s mind.
Such language can function as devotional yearning, where the devotee addresses the Lord as ‘beloved,’ lamenting perceived distance while remaining mentally absorbed in Him.
It highlights the harm caused by emotional neglect and the human need for compassion and reassurance in close relationships.