Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Narmadā

Revā) Tīrtha Greatness: The Gandharva Maidens’ Curse Narrative (Acchodā Episode Begins

तं दृष्ट्वा ब्राह्मणं बालास्तास्तत्र सरसस्तटे । जहृषुः कौतुकाविष्टा अयं नो भवितातिथिः

taṃ dṛṣṭvā brāhmaṇaṃ bālāstāstatra sarasastaṭe | jahṛṣuḥ kautukāviṣṭā ayaṃ no bhavitātithiḥ

Als jene Mädchen den Brāhmaṇa dort am Ufer des Sees erblickten, jubelten sie, von neugieriger Erwartung erfüllt, und dachten: „Er wird unser Gast sein.“

tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPumliṅga, Dvitīyā (2nd), Ekavacana
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Root√dṛś (धातु) + ktvā (क्त्वा)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त अव्यय)
brāhmaṇamthe brāhmaṇa
brāhmaṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga, Dvitīyā (2nd), Ekavacana; apposition to 'tam'
bālāḥthe young girls
bālāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbāla (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā (1st), Bahuvacana; here 'girls/young maidens'
tāḥthose (girls)
tāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā (1st), Bahuvacana; in apposition to 'bālāḥ'
tatrathere
tatra:
Deśa (देश)
TypeIndeclinable
Roottatra (तत्र)
FormAvyaya; adverb of place (देशवाचक)
sarasaḥof the lake
sarasaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsarasa (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Ṣaṣṭhī (6th), Ekavacana; genitive 'of the lake'
taṭeon the bank
taṭe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottaṭa (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Saptamī (7th), Ekavacana; locative
jahṛṣuḥrejoiced
jahṛṣuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√hṛṣ (धातु)
FormLiṭ (लिट्, Perfect), Prathama-puruṣa (3rd), Bahuvacana
kautuka-āviṣṭāḥfilled with curiosity/excitement
kautuka-āviṣṭāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkautuka (प्रातिपदिक) + āviṣṭa (प्रातिपदिक/कृदन्त from ā-√viś)
FormStrīliṅga, Prathamā (1st), Bahuvacana; agrees with 'bālāḥ/tāḥ'
ayamthis (man)
ayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPumliṅga, Prathamā (1st), Ekavacana
naḥour/of us
naḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī (6th) Bahuvacana (genitive plural) enclitic; 'of us/our'
bhavitāwill become
bhavitā:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु) + tṛ (तृ)
FormPeriphrastic future agent-noun (भविता), Pumliṅga, Prathamā (1st), Ekavacana; 'will become'
atithiḥa guest
atithiḥ:
Pratipādya (प्रातिपाद्य)
TypeNoun
Rootatithi (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga, Prathamā (1st), Ekavacana; predicate nominative with 'bhavitā'

Narrator (contextual; specific speaker not explicit in this single verse excerpt)

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: hasya

Type: tirtha

Sandhi Resolution Notes: bālāstāḥ = bālāḥ + tāḥ; sarasastaṭe = sarasaḥ + taṭe; kautukāviṣṭā = kautuka-āviṣṭāḥ (visarga dropped in verse orthography).

B
brāhmaṇa
B
bālāḥ (young girls)
S
sarasa (lake)

FAQs

It highlights atithi-bhāva—welcoming a guest—as the girls joyfully anticipate hosting the arriving brāhmaṇa.

Atithi means an unannounced guest; honoring such a guest is a valued duty in Dharma literature and Purāṇic storytelling.

The verse models respectful hospitality and a positive, eager disposition toward serving others—especially guests and holy persons.