Previous Verse
Next Verse

Shloka 60

Pilgrimage Sequence on Sacred Fords (Narmadā Region): Bhṛgu-tīrtha, Śiva-vratas, and Merit Amplification

नर्मदायां स्थितं राजन्सर्वपातकनाशनम् । तत्र तीर्थे नरः स्नात्वा ब्रह्महत्यां व्यपोहति

narmadāyāṃ sthitaṃ rājansarvapātakanāśanam | tatra tīrthe naraḥ snātvā brahmahatyāṃ vyapohati

O König, an der Narmadā liegt eine heilige Furt, die alle Sünden vernichtet. Wer in diesem Tīrtha badet, wirft selbst die Sünde der brahma-hatyā ab, das Töten eines Brāhmaṇa.

narmadāyāmin/on the Narmadā
narmadāyām:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootnarmadā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/locative), एकवचन
sthitamsituated
sthitam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsthita (प्रातिपदिक; क्त-प्रत्ययान्त from √sthā)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (situated/located)
rājanO king
rājan:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (8th/vocative), एकवचन
sarva-pātaka-nāśanamdestroyer of all sins
sarva-pātaka-nāśanam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva + pātaka + nāśana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (सर्वेषां पातकानां नाशनम्); विशेषण (of the tīrtha/thing)
tatrathere
tatra:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय, देशवाचक (there)
tīrtheat the sacred ford/place
tīrthe:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/locative), एकवचन
naraḥa man
naraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन
snātvāhaving bathed
snātvā:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootsnā (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), पूर्वकालिक (having bathed)
brahma-hatyāmthe sin of brahmin-slaying
brahma-hatyām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbrahman + hatyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (ब्रह्मणः हत्या = brahmin-slaying)
vyapohatiremoves/drives away
vyapohati:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootapa + √uh/√vah? (धातु: √uh ‘to remove’ with vi+apa; conventional: vy-apa-√uh)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses)

Concept: Tīrtha-snāna on the Narmadā purifies even grave sins when approached with faith and ritual propriety.

Application: Undertake pilgrimage or local sacred bathing with repentance, restraint, and renewed ethical conduct; treat purification as a commitment to non-harm and truth thereafter.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"On the broad, slow-moving Narmadā, a stone ghāṭ descends into emerald water. A pilgrim-king bows with folded hands as priests sprinkle river-water, while the current glows as if carrying away dark ink-like sins, dissolving into light.","primary_figures":["Narmadā-devī (river goddess)","a pilgrim (nara)","a king (rājan)","tīrtha-purohita (priest)"],"setting":"Narmadā riverbank tīrtha with carved steps, banyan and arjuna trees, small shrine with Viṣṇu emblem (śaṅkha-cakra)","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sapphire blue","river emerald","lotus pink","sandstone ochre","gold leaf"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Narmadā river-ghāṭ at dawn, Narmadā-devī emerging from stylized waves with gold leaf halo, a kneeling king and pilgrim receiving sacred water, Viṣṇu symbols (śaṅkha-cakra) on a small shrine, rich reds and greens, gem-studded ornaments, ornate borders, luminous gold leaf embellishment.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: serene Narmadā valley with delicate ripples, slender trees and distant hills, a modest ghāṭ with pilgrims bathing, refined faces and soft textiles, cool blues and greens with warm ochres, lyrical naturalism and fine brushwork.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined Narmadā-devī with large expressive eyes rising from patterned waves, temple-ghāṭ and devotees in profile, natural pigment reds/yellows/greens, symmetrical composition, sacred aura around the water.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: river scene framed by intricate floral borders and lotus motifs, central bathing at Narmadā with stylized waves, peacocks on the banks, a small Viṣṇu shrine, deep blues with gold detailing and rhythmic decorative patterning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","temple bells","conch shell (distant)","morning birds"]}

Sandhi Resolution Notes: rājansarvapātakanāśanam → rājan sarva-pātaka-nāśanam

N
Narmadā

FAQs

It praises a tīrtha on the Narmadā as “sarva-pātaka-nāśana,” capable of destroying all sins, emphasizing the river’s exceptional sanctity in sacred geography.

Brahma-hatyā refers to the grave sin of killing a brāhmaṇa. The verse uses it as an extreme example to highlight the tīrtha’s purificatory power—claiming that bathing there removes even the most serious wrongdoing.

The verse underscores purification and moral renewal: sacred practices like tīrtha-snāna are presented as supports for repentance and transformation, encouraging a return to dharmic living rather than despair over past actions.