Previous Verse
Next Verse

Shloka 65

Tīrtha-Māhātmya Sequence: Sacred Fords, Baths, Gifts, and Śrāddha

Narmadā-Belt Itinerary

ततो गच्छेत राजेंद्र तीर्थं शक्रस्य विश्रुतम् । पूजितं देवराजेन देवैरपि नमस्कृतम्

tato gaccheta rājeṃdra tīrthaṃ śakrasya viśrutam | pūjitaṃ devarājena devairapi namaskṛtam

Dann, o Bester der Könige, soll man zum berühmten Tīrtha Śakras (Indras) schreiten, zur heiligen Furt, verehrt vom König der Devas und selbst von den übrigen Gottheiten gegrüßt.

ततःthen/thereafter
ततः:
Adhikarana (Temporal/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = 'thereafter/then'
गच्छेत्should go
गच्छेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपद
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजेन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; समास: राजन् + इन्द्र (षष्ठी-तत्पुरुष/उपपद-तत्पुरुष)
तीर्थम्pilgrimage place
तीर्थम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
शक्रस्यof Śakra (Indra)
शक्रस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
विश्रुतम्well-known
विश्रुतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि-श्रु (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त-प्रत्यय), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणं 'तीर्थम्'
पूजितम्worshipped
पूजितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपूज् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणं 'तीर्थम्'
देवराजेनby the king of gods (Indra)
देवराजेन:
Karana (Agent-in-instrumental/कर्तृ-तृतीया)
TypeNoun
Rootदेवराज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; समास: देव + राज (षष्ठी/कर्मधारय-प्रायः 'देवानां राजा')
देवैःby the gods
देवैः:
Karana (Agent-in-instrumental/कर्तृ-तृतीया)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (निपात) = 'also/even'
नमस्कृतम्saluted
नमस्कृतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनमस्-√कृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणं 'तीर्थम्'

Pulastya (to Bhīṣma)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Sandhi Resolution Notes: राजेंद्र = राजेन्द्र; देवैरपि = देवैः + अपि (विसर्गलोप); श्लोके 'तीर्थं' इत्यस्य विशेषणानि: विश्रुतम्/पूजितम्/नमस्कृतम्।

Ś
Śakra (Indra)
D
Devarāja (king of the gods)
D
Devas (gods)

FAQs

It presents a sequential pilgrimage instruction, pointing to a specific, well-known tīrtha associated with Śakra (Indra), suggesting an organized sacred landscape where sites are linked to particular deities and visited in a prescribed order.

By highlighting that even the gods bow to and worship this tīrtha, the verse frames pilgrimage as an act of reverence and devotion—bhakti expressed through honoring places sanctified by divine presence and worship.

It teaches humility and reverence: if even exalted beings honor sacred places, humans—especially rulers—should cultivate respect for dharma through pilgrimage, worship, and disciplined religious conduct.