Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

The Burning of Tripura and the Sacred Greatness of Amarakāṇṭaka

Jvāleśvara on the Narmadā

त्वत्प्रसादान्महादेव मा मे लिंगं विनश्यतु । अर्चितं हि महादेव भक्त्या परमया सदा

tvatprasādānmahādeva mā me liṃgaṃ vinaśyatu | arcitaṃ hi mahādeva bhaktyā paramayā sadā

O Mahādeva, durch deine Gnade möge mein Liṅga nicht zugrunde gehen; denn, o Mahādeva, er ist stets mit höchster Bhakti verehrt worden.

त्वत्प्रसादात्from your grace
त्वत्प्रसादात्:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootत्वत्+प्रसाद (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: त्वत्-प्रसादः; पुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
महादेवO Mahādeva
महादेव:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहादेव (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: महान् देवः; पुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
माdo not
मा:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (prohibitive particle)
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
लिङ्गम्liṅga (Śiva-emblem)
लिङ्गम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
विनश्यतुmay it not perish
विनश्यतु:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि+नश् (धातु)
Formलोट् (Imperative/benedictive sense), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद; निषेध ‘मा’ सह = ‘let it not perish’
अर्चितम्worshipped
अर्चितम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअर्च् (धातु) → अर्चित (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; (लिङ्गम् इति) विशेषण
हिindeed/for
हि:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/हेतु (emphatic/causal particle)
महादेवO Mahādeva
महादेव:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहादेव (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: महान् देवः; पुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
परमयाsupreme
परमया:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; विशेषण (भक्त्या)
सदाalways
सदा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb of time)

A devotee addressing Mahādeva (Śiva) (speaker not explicitly named in the provided excerpt)

Concept: The devotee values the continuity of worship above personal safety; divine grace is sought primarily to preserve devotion and its sacred supports.

Application: Pray not only for outcomes but for steadiness in practice; protect daily sādhana from disruption; prioritize inner fidelity over external gain.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devotee kneels before an unseen presence of Mahādeva, palms joined, pleading that the liṅga—his cherished focus of worship—remain unharmed. The liṅga glows softly, wrapped in garlands and ash markings, as if responding to the sincerity of ‘supreme devotion’.","primary_figures":["Devotee","Śiva (implied presence or subtle form)","Śiva-liṅga (worshipped)"],"setting":"Shrine interior with stone floor, bilva leaves, garlands, small oil lamps, faint incense haze.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["ghee-lamp gold","deep maroon","leaf green","stone gray","pearl white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: richly ornamented shrine with a central black liṅga adorned with gold-leaf highlights and garlands, devotee in añjali mudrā, ornate prabhāmaṇḍala and arch, thick gesso relief on lamps and jewelry, saturated reds/greens with gold embellishment.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: quiet sanctum scene, delicate lamps and garlands, the devotee’s face refined and earnest, soft chiaroscuro around the liṅga, muted jewel tones, minimal background with elegant architectural lines.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized liṅga with sacred markings, devotee with large expressive eyes, bold outlines, warm red/yellow background, green borders with floral motifs, mural texture and rhythmic ornamentation.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central liṅga framed by lotus and bilva motifs, symmetrical lamp patterns, deep blue field with gold accents, intricate floral border, devotional stillness emphasized through repeating ornamental rhythm."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["steady temple bell","soft lamp crackle","incense smoke hush","distant conch"]}

Sandhi Resolution Notes: त्वत्प्रसादान्महादेव = त्वत्प्रसादात् + महादेव.

M
Mahādeva
L
Liṅga

FAQs

It expresses śaraṇāgati (seeking refuge) and protective supplication: the devotee appeals to Śiva’s grace to preserve the sacred liṅga that has been worshipped with unwavering, highest devotion.

The verse grounds the request in sustained worship—“always” and “with supreme devotion”—implying that devoted service (bhakti) forms the spiritual basis for divine protection and favor.

It highlights steadiness in practice: consistent, sincere devotion and reverent care for sacred objects are presented as central virtues, alongside humility in seeking divine grace rather than relying on personal power.