Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

The Burning of Tripura and the Sacred Greatness of Amarakāṇṭaka

Jvāleśvara on the Narmadā

एवं प्रलपमानास्ता जल्पमाना बहुस्वरम् । अन्याः क्रोशंति संक्रुद्धा बालशोकेन मोहिताः

evaṃ pralapamānāstā jalpamānā bahusvaram | anyāḥ krośaṃti saṃkruddhā bālaśokena mohitāḥ

So klagten sie und redeten mit vielen Stimmen; andere schrien zornig auf, laut rufend, vom Kummer um das Kind betäubt.

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (thus/in this manner)
प्रलपमानाःlamenting
प्रलपमानाः:
Karta (कर्ता/कर्तृ-विशेषण)
TypeVerb
Rootप्र + लप् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ/शानच्; present participle); स्त्रीलिङ्ग? अत्र ‘ताः’ इति सह स्त्रीलिङ्ग प्रथमा बहुवचन अपेक्षितम्—रूपं ‘प्रलपमानाः’ पाठानुसारं प्रथमा बहुवचन (speaking/lameting)
ताःthose (women)
ताः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन
जल्पमानाःtalking, wailing
जल्पमानाः:
Karta (कर्ता/कर्तृ-विशेषण)
TypeVerb
Rootजल्प् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (present participle); प्रथमा, बहुवचन (as adjectival participle)
बहु-स्वरम्loudly
बहु-स्वरम्:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootबहु (प्रातिपदिक) + स्वर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्ययवत् क्रियाविशेषण (with loud voice)
अन्याःothers
अन्याः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन
क्रोशन्तिthey cry out
क्रोशन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootक्रुश् (धातु)
Formलट् (Present); परस्मैपद; प्रथमपुरुष, बहुवचन
संक्रुद्धाःenraged
संक्रुद्धाः:
Karta (कर्ता/कर्तृ-विशेषण)
TypeVerb
Rootसम् + क्रुध् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त; past participle); स्त्रीलिङ्ग प्रथमा बहुवचन (as predicate/adjective)
बाल-शोकेनwith grief for (their) child
बाल-शोकेन:
Karana (करण/instrument-cause)
TypeNoun
Rootबाल (प्रातिपदिक) + शोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (बालस्य शोकः)
मोहिताःbewildered, deluded
मोहिताः:
Karta (कर्ता/कर्तृ-विशेषण)
TypeVerb
Rootमुह् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त; past participle); स्त्रीलिङ्ग प्रथमा बहुवचन

Narrator (third-person epic narration; specific dialogue speaker not identifiable from this single verse)

Concept: Shared grief can awaken communal conscience; sorrow for a child becomes a moral catalyst rather than private despair.

Application: In tragedy, do not isolate; seek community support, give voice to grief, and channel anger into protection and constructive action.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: raudra

Visual Art Cues: {"scene_description":"A wide scene like a tragic chorus: groups of women in different postures—some beating their breasts, some raising arms to the sky, some collapsing—fill the frame. Smoke drifts overhead while the center shows a small, covered form (the child), making the crowd’s many voices visually palpable.","primary_figures":["chorus of lamenting women","a grieving mother","onlookers at the edge"],"setting":"Open courtyard or village lane near the site of burning, with scattered ash and overturned water pots; background structures blurred by smoke.","lighting_mood":"dusk with ember-glow and smoky haze","color_palette":["smoke blue","ash gray","ember orange","mud brown","faded maroon"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: multi-figure lamentation tableau with rhythmic arrangement like a chorus, gold-leaf accents on drifting embers and borders, rich maroons and greens muted by gray washes, expressive hand gestures, traditional ornamentation contrasting with grief-stricken faces.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: panoramic lament scene with delicate faces and varied gestures, soft gradient sky, warm ember highlights, architectural hints of a settlement, lyrical composition conveying collective sorrow.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: dense grouping of figures with bold outlines, synchronized gestures of lament, flat smoky background, red-yellow-green palette subdued by gray, mural narrative panel emphasizing communal emotion.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: border of lotuses and vines framing a human chorus of grief; deep blue-gray ground with gold specks like embers, stylized birds fleeing, intricate textile patterning juxtaposed with mourners’ expressive silhouettes."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["overlapping cries","sobbing breaths","wind through ash","distant water splashes","low temple bell"]}

Sandhi Resolution Notes: प्रलपमानास्ता = प्रलपमानाः + ताः; बहुस्वरम् = बहु-स्वरम् (avyayībhāva, adverbial); बालशोकेन = बाल-शोकेन (षष्ठी-तत्पुरुष).

FAQs

It depicts a group—likely women—lamenting loudly in many voices, while others cry out in anger, overwhelmed by grief over a child.

It suggests that intense attachment and sorrow can cloud discernment, portraying grief as a force that can bewilder the mind and distort judgment.

Not from this verse alone; it is framed as third-person narration without explicit dialogue markers naming the speaker pair.