Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Origin of Jaleśvara Tīrtha and the Devas’ Appeal to Śiva against Bāṇa/Tripura

Nārada’s Mission

ललनास्तस्य रत्नाढ्याः नराः कनकमंडिताः । उत्थितो नारदं दृष्ट्वा दानवेंद्रो महाबलः

lalanāstasya ratnāḍhyāḥ narāḥ kanakamaṃḍitāḥ | utthito nāradaṃ dṛṣṭvā dānaveṃdro mahābalaḥ

Seine Frauen waren reich mit Edelsteinen geschmückt, seine Männer mit Gold geziert. Als er Nārada erblickte, erhob sich der überaus starke Herr der Dānavas.

ललनाःwomen
ललनाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootललना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine/स्त्री), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा 1), बहुवचन (Plural/बहु)
तस्यof him/that
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (Masc/Neut), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/षष्ठी 6), एकवचन (Singular/एक)
रत्नाढ्याःrich in jewels
रत्नाढ्याः:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of ललनाः
TypeAdjective
Rootरत्न-आढ्य (प्रातिपदिक); रत्न (प्रातिपदिक) + आढ्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative 1), बहुवचन (Plural); षष्ठी-तत्पुरुष (Genitive-determinative: 'rich in jewels')
नराःmen
नराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine/पुं), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा 1), बहुवचन (Plural/बहु)
कनकमण्डिताःadorned with gold
कनकमण्डिताः:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of नराः
TypeAdjective
Rootकनक-मण्डित (प्रातिपदिक); कनक (प्रातिपदिक) + मण्डित (कृदन्त-प्रातिपदिक, क्त)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative 1), बहुवचन (Plural); क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) from √मण्ड्/मण्ड (धातु) 'to adorn' used adjectivally; तत्पुरुष: 'adorned with gold'
उत्थितःhaving risen / stood up
उत्थितः:
Karta (कर्ता) (agreeing with दानवेन्द्रः)
TypeAdjective
Rootउत्-स्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक, क्त); √स्था (धातु) with उत्-उपसर्ग
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative 1), एकवचन (Singular); क्त-प्रत्ययान्त (PPP) 'risen/stood up'
नारदम्Narada
नारदम्:
Karma (कर्म) (object of दृष्ट्वा)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/द्वितीया 2), एकवचन (Singular)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण) to उत्थितः
TypeVerb
Root√दृश् (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formअव्यय-भाव (Gerund/क्त्वान्त अव्यय), पूर्वकालिक क्रिया (prior action): 'having seen'
दानवेन्द्रःthe lord of the Danavas (demon-king)
दानवेन्द्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदानव-इन्द्र (प्रातिपदिक); दानव (प्रातिपदिक) + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative 1), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष: 'lord of the Dānavas'
महाबलःmighty/very strong
महाबलः:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of दानवेन्द्रः
TypeAdjective
Rootमहā-बल (प्रातिपदिक); महā (प्रातिपदिक) + बल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative 1), एकवचन (Singular); कर्मधारय: 'great (mahā) strength (bala) = very strong'

Narrator (third-person description within the Purāṇic dialogue context)

Concept: The presence of a sage (especially Nārada) compels even the proud to rise—acknowledging spiritual authority over brute force and luxury.

Application: Honor wisdom wherever it appears; create the habit of ‘rising’ inwardly—pausing, listening, and recalibrating—when confronted with truth.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: temple

Visual Art Cues: {"scene_description":"Inside a glittering palace hall, gem-adorned women and gold-decked men form a radiant semicircle as Nārada enters, calm and luminous. The mighty dānava king rises abruptly from an ornate throne, his pride momentarily checked by the sage’s presence, while the court’s jewelry catches the light like a field of stars.","primary_figures":["Nārada","Bāṇa (dānava king)","court attendants (men and women)"],"setting":"Jeweled palace court with a high throne dais, gem-studded pillars, hanging garlands, and reflective floors; a ceremonial entryway behind Nārada.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["burnished gold","garnet red","peacock blue","ivory","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: palace court scene with Bāṇa rising from a gold-embossed throne; Nārada entering with veena and serene halo; lavish gold leaf on jewelry, throne, and pillars; rich reds/greens, gem-studded ornamentation, symmetrical court composition with ornate borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate court interior with delicate textile patterns; Nārada slender and luminous, Bāṇa rising in a controlled yet tense gesture; refined faces, subtle narrative drama; cool architectural tones with jewel accents and soft lamp glow.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized throne and attendants; Nārada with characteristic large eyes and halo; Bāṇa rising in a strong angular posture; saturated reds/yellows/greens, rhythmic decorative motifs across garments and pillars.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral borders and lotus medallions framing a court tableau; deep indigo background with gold highlights; Nārada central with veena, attendants arranged decoratively; peacocks and floral creepers integrated into palace ornamentation for a devotional narrative aesthetic."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["court hush","single bell strike","anklets and jewelry chime","veena pluck (soft)","distant conch"]}

Sandhi Resolution Notes: ललनास्तस्य = ललनाः + तस्य; दानवेंद्रो = दानवेन्द्रः (ए + इ → ए); कनकमंडिताः = कनक-मण्डिताः; रत्नाढ्याः = रत्न-आढ्याः.

N
Nārada
D
Dānava-indra (lord of the Dānavas)

FAQs

It depicts the splendor of a Dānava ruler’s court—women adorned with gems and attendants decorated with gold—just as the sage Nārada arrives.

Nārada often functions as a divine messenger and catalyst whose presence precipitates dialogue, moral instruction, or a turning point in the story.

The verse highlights external opulence (gold and jewels), which Purāṇic storytelling frequently contrasts with inner virtues such as humility, dharma, and spiritual insight that visiting sages represent.