Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Invocation and the Naimiṣa Assembly: Sūta’s Arrival and the Request to Recount the Padma Purāṇa

व्यासः सर्वपुराणानि सेतिहासानि संहिताः । अध्यापयामास मुहुर्मामतिप्रियमात्मनः

vyāsaḥ sarvapurāṇāni setihāsāni saṃhitāḥ | adhyāpayāmāsa muhurmāmatipriyamātmanaḥ

Vyāsa unterwies mich immer wieder—da ich ihm überaus lieb war—in allen Purāṇas, den Itihāsas (epischen Überlieferungen) und den Saṃhitās, den heiligen Sammelwerken.

व्यासःVyāsa
व्यासः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootव्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-एकवचन
सर्व-पुराणानिall Purāṇas
सर्व-पुराणानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + पुराण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-बहुवचन (accusative plural)
स-इतिहासानिtogether with the Itihāsas
स-इतिहासानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस (अव्यय/उपसर्गसदृश) + इतिहास (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-बहुवचन; 'सेतिहास' = 'with the Itihāsas'
संहिताःthe Saṃhitās/collections
संहिताः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसंहिता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-बहुवचन (accusative plural)
अध्यापयामासtaught (made study)
अध्यापयामास:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootअधि + आपय (णिजन्त from इ/अय्) (धातु)
Formलिट् (perfect); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद; णिजन्त (causative) अर्थे 'caused to study/taught'
मुहुःrepeatedly
मुहुः:
Kriyā-viśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootमुहुः (अव्यय)
Formअव्यय; आवृत्तिवाचक (repeatedly)
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-एकवचन; उत्तमपुरुष-सर्वनाम
अति-प्रियम्very dear
अति-प्रियम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअति (अव्यय/उपसर्ग) + प्रिय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-एकवचन; विशेषण (qualifying 'माम्')
आत्मनःof himself
आत्मनः:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी-एकवचन (genitive singular)

A disciple/narrator speaking about being taught by Vyāsa (specific identity not stated in this verse alone)

Concept: Comprehensive śāstra-śikṣā under Vyāsa: Purāṇas, Itihāsas, and Saṃhitās form an integrated dharma-knowledge ecosystem.

Application: Study broadly but with a devotional center; let narratives (itihāsa) and rules (saṃhitā) support lived ethics and worship.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a quiet forest āśrama, Vyāsa sits beneath a banyan tree with palm-leaf manuscripts stacked like a small mountain of wisdom. A devoted disciple sits close, listening as Vyāsa gestures gently, the air filled with the sense that countless stories and doctrines are being poured into a single attentive heart.","primary_figures":["Vyāsa","disciple-narrator (unnamed)","attendant sages (optional)"],"setting":"Forest hermitage classroom with a thatched hut, yajña-kuṇḍa nearby, manuscripts on wooden stands, deer and peacocks at the edge of the clearing.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["earth brown","leaf green","saffron","ink black","parchment beige"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vyāsa with matted hair and saffron robes seated on a carved wooden āsana, disciple kneeling with folded hands; palm-leaf manuscripts rendered with gold highlights; ornate arch and gold leaf halo; rich reds and greens in textiles, gem-like detailing on manuscript covers.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate guru-śiṣya scene under a banyan; delicate facial features, soft greens and browns; manuscripts painted with fine lines; distant hills and a stream; calm, lyrical atmosphere emphasizing learning as devotion.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines—Vyāsa central, disciple to the side; warm yellow background, red/green garments; stylized manuscripts and banyan leaves; temple-wall symmetry and iconic eye shapes.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central medallion of Vyāsa teaching, surrounded by floral borders and small panels depicting Purāṇa and Itihāsa scenes; deep blue border with gold vines; peacocks and lotuses framing the manuscript stacks."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["rustling leaves","tanpura drone","soft vīṇā","distant river murmur","occasional temple bell"]}

Sandhi Resolution Notes: स + इतिहासानि → सेतिहासानि; मुहुः + माम् → मुहुर्माम्; माम् + अति-प्रियम् → मामतिप्रियम्.

V
Vyāsa
P
Purāṇas
I
Itihāsas
S
Saṃhitās

FAQs

It emphasizes the guru–disciple transmission: Vyāsa repeatedly taught his dear disciple the full range of sacred literature—Purāṇas, Itihāsas, and Saṃhitās.

“Itihāsa” refers to epic-historical narratives (classically the Mahābhārata and Rāmāyaṇa), while “Saṃhitā” indicates compiled collections/compendia of teachings or textual corpora.

The verse highlights diligence and repetition in learning, and the importance of a trusted teacher-student bond for preserving and transmitting dharmic knowledge.