Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Genealogy of the Ancestors (Pitṛs) and the Procedure of Śrāddha

सर्वे प्रधाना बलिनः कुसुमायुधसन्निभाः । तन्मध्येमावसुं नाम पितरं वीक्ष्य सांगना

sarve pradhānā balinaḥ kusumāyudhasannibhāḥ | tanmadhyemāvasuṃ nāma pitaraṃ vīkṣya sāṃganā

Alle waren die Vornehmsten und Starken, Kāma, dem Blumengewaffneten, gleich. In ihrer Mitte blickten die Frauen, als sie den Pitṛ namens Māvasu sahen, zu ihm hin.

सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
प्रधानाchief, foremost
प्रधाना:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रधान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
बलिनःstrong
बलिनः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबलिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
कुसुमायुधसन्निभाःresembling Kusumāyudha (Kāma)
कुसुमायुधसन्निभाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकुसुम (प्रातिपदिक) + आयुध (प्रातिपदिक) + सन्निभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (कुसुमायुधस्य सन्निभाः)
तत्of that
तत्:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन; ‘of that’ (with madhye)
मध्येin the middle
मध्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; ‘in the midst’
मावसुम्Māvasu (name)
मावसुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमावसु (प्रातिपदिक; नाम)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; Proper noun (Māvasu)
नामnamed
नाम:
Sambandha (Apposition marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formनाम-शब्दः (indeclinable used to mark naming)
पितरम्the Pitṛ (ancestor)
पितरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
वीक्ष्यhaving seen
वीक्ष्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√वीक्ष्/√ईक्ष् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having seen’
साङ्गनाtogether with (her) women/companions
साङ्गना:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय/उपसर्गार्थ) + अङ्गना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; अव्ययीभाव (स + अङ्गना) = ‘with her female companions/with women’

Narrator (contextual; specific dialogue-pair not inferable from this single verse)

Concept: Spiritual environments do not automatically remove inner impulses; vigilance (apramāda) is required when confronted with allure.

Application: Maintain boundaries and mindful attention in emotionally charged situations; pair devotion with practical safeguards (satsanga, routine, accountability).

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A radiant assembly of Pitṛs stands like a celestial court, their forms youthful and powerful, shimmering with garlands. At the center is Māvasu, and nearby, women glance toward him—eyes widened, the moment suspended between reverence and rising desire.","primary_figures":["Pitṛs","Māvasu (a Pitṛ)","women attendants/companions (sāṅganā)"],"setting":"celestial-tinged lakeside court with lotus water behind and a subtle aura-field around the Pitṛs","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["pearl white","saffron gold","rose pink","lapis blue","pale green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central Māvasu with ornate gold-leaf halo and gem-studded garlands, surrounded by Pitṛs in symmetrical formation; women at the side casting expressive glances; embossed gold for ornaments, rich maroon and emerald textiles, stylized lotus lake backdrop.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined courtly grouping by a lake, delicate expressions emphasizing the exchanged gaze; soft pinks and blues, fine linework for garlands, gentle natural setting with lotuses and distant trees.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic Pitṛ assembly with bold outlines, Māvasu centered, women to one side with stylized eyes and gestures; warm reds/yellows/greens, patterned garments, temple-wall compositional balance.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral borders and garland motifs; central figure framed by lotus medallions; deep blue background with gold highlights, peacocks and lotuses as symbolic witnesses to the moment of allure."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft mridangam pulse","anklet-like chimes","hushed crowd ambience","wind over water"]}

Sandhi Resolution Notes: तन्मध्ये = तत् मध्ये (व्यञ्जन-सन्धिः). तन्मध्येमावसुं = तत् मध्ये मावसुम् (पद-सन्धि).

K
Kāma (Kusumāyudha)
M
Māvasu (Pitṛ)

FAQs

‘Kusumāyudha’ (“he whose weapon is flowers”) is a common epithet of Kāma, the god of desire; the verse says the figures described were comparable in splendor/attractiveness to him.

‘Pitṛ’ can denote an ancestral father or a class of ancestral beings (Pitṛs). Here it identifies a figure named Māvasu as an ancestral/fatherly entity within the narrative.

It characterizes a group as eminent and powerful, then highlights a specific named Pitṛ (Māvasu) noticed among them, setting up identification or subsequent action in the surrounding passage.