Previous Verse
Next Verse

Shloka 114

Genealogy of the Ancestors (Pitṛs) and the Procedure of Śrāddha

अन्नं च नो बहुभवेदतिथींश्च लभेमहि । याचितारश्च नः संतु मा च याचिष्म कंचन

annaṃ ca no bahubhavedatithīṃśca labhemahi | yācitāraśca naḥ saṃtu mā ca yāciṣma kaṃcana

Mögen wir reichlich Speise haben und Gäste empfangen; mögen Menschen bei uns um Gaben bitten, und mögen wir niemals genötigt sein, von irgendwem zu betteln.

अन्नम्food
अन्नम्:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootअन्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
नःof us / our
नः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन
बहुabundant
बहु:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (much/abundant)
भवेत्may be
भवेत्:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अतिथीन्guests
अतिथीन्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootअतिथि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Sambandha (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
लभेमहिmay we obtain
लभेमहि:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Root√लभ् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), उत्तमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद
याचितारःbeggars/supplicants
याचितारः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootयाचितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Sambandha (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
नःof us / our
नः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन
सन्तुmay there be
सन्तु:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative/benedictive), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
माmay not / do not
मा:
Pratiṣedha (Prohibition marker)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formनिषेधार्थक निपात (prohibitive particle)
and
:
Sambandha (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
याचिष्मmay we beg
याचिष्म:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Root√याच् (धातु)
Formलुङ्-लकार (Aorist), उत्तमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
कञ्चनanyone
कञ्चन:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootकञ्चन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनामसदृश-प्रयोगः (anyone)

Unspecified (verse is a benedictory wish/prayer within the narrative context of Sṛṣṭikhaṇḍa)

Concept: True prosperity is abundant anna and the opportunity to host guests and give; dignity is preserved by being a giver rather than a beggar.

Application: Keep a portion of resources reserved for guests and charity; cultivate skills and habits that prevent dependency while remaining compassionate to those who ask.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A generous household scene: steaming pots of rice and lentils are set before arriving guests, while the host offers water for washing feet and a respectful seat. In the background, a small shrine lamp burns steadily, suggesting that hospitality itself is worship, and petitioners at the gate are met with calm dignity and open hands.","primary_figures":["householder and spouse","guests (atithis)","petitioners (yācakas)","family elders"],"setting":"courtyard kitchen and veranda with serving leaves/plates, water pot, and a small domestic shrine","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["copper brown","rice white","marigold orange","leaf green","lamp gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: opulent domestic annadāna scene with host offering food to guests; gold leaf on lamps, vessels, and jewelry; rich red backdrop, ornate borders, stylized lotus motifs, dignified faces and symmetrical arrangement emphasizing dharma.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical veranda with guests seated on rugs, delicate utensils, soft morning light; refined expressions of gratitude, gentle trees and birds, subtle textures of food and cloth, cool shadows balancing warm hearth tones.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and iconic gestures of offering; large expressive eyes, flat warm palette; domestic shrine lamp prominent, food vessels stylized, rhythmic composition of giver and receiver.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: annadāna framed by intricate floral borders; cows and peacocks at margins as auspicious witnesses; deep blue and gold accents, lotus patterns around serving area, Vaishnava symbols subtly embedded in textiles."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["clink of brass vessels","soft chanting","courtyard birds","gentle footsteps of guests","steady lamp crackle"]}

Sandhi Resolution Notes: बहुभवेदतिथींश्च = बहु + भवेत् + अतिथीन् + च; याचितारश्च = याचितारः + च; संतु = सन्तु; याचिष्म कंचन = याचिष्म + कञ्चन.

FAQs

It promotes a householder’s ideal of prosperity used for hospitality and giving—having enough to feed guests and support those in need, without falling into dependence on begging.

It highlights two complementary duties: welcoming unexpected guests and practicing charity toward those who request help—both central to dharma in daily life.

Cultivate self-reliance and generosity: seek lawful means of livelihood, keep resources for feeding others, and aim to be a giver rather than one forced to ask.