Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Somārcana — Worship and Pacification of Soma (Moon) within Graha-Rites

एवं सहस्रनाम्ना यः स्तौति पूजयते भुवि । सोऽक्षयं लभते स्वर्गं पुनरावृत्तिदुर्लभम्

evaṃ sahasranāmnā yaḥ stauti pūjayate bhuvi | so'kṣayaṃ labhate svargaṃ punarāvṛttidurlabham

So erlangt, wer auf Erden mit den tausend Namen preist und verehrt, den unvergänglichen Himmel, der durch Rückkehr zur Wiedergeburt schwer zu verlieren ist.

एवम्thus/in this manner
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक (adverb)
सहस्र-नाम्नाby (the) thousand-names (hymn)
सहस्र-नाम्ना:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootसहस्र (प्रातिपदिक) + नामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (नामन्), तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सहस्रं नामानि यस्य/सहस्रनाम)
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धक
स्तौतिpraises
स्तौति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√स्तु (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
पूजयतेworships
पूजयते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√पूज् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
भुविon earth/in the world
भुवि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अक्षयम्imperishable
अक्षयम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (स्वर्गम् इति)
लभतेobtains
लभते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√लभ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
स्वर्गम्heaven
स्वर्गम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
पुनर्-आवृत्ति-दुर्लभम्hard to return from (i.e., from which return is difficult)
पुनर्-आवृत्ति-दुर्लभम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपुनर् (अव्यय) + आवृत्ति (प्रातिपदिक) + दुर्लभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (पुनरावृत्तिः यस्मात् दुर्लभा/दुर्लभम्) विशेषण (स्वर्गम्)

Unspecified (narratorial/teachings context not provided in the single-verse input)

Concept: Sahasranāma-stuti and pūjā yield akṣaya-phala; sustained praise transforms merit from perishable to enduring, reducing the likelihood of return to rebirth.

Application: Adopt a daily or weekly sahasranāma recitation (or a portion) with simple pūjā—lamp, water, flowers; keep consistency rather than intensity; dedicate merit for purification and devotion.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devotee performs pūjā before a radiant Viṣṇu icon while a scroll of ‘thousand names’ unfurls like a river of light, each name becoming a small lotus. Above, an ‘akṣaya svarga’ vision appears—celestial gardens and a steady, unsetting glow—symbolizing enduring merit beyond ordinary, fading pleasures.","primary_figures":["Viṣṇu (or the ‘Lord’ as the object of sahasranāma)","a devotee reciting sahasranāma","celestial attendants (gandharvas/apsarās) as subtle background"],"setting":"Temple sanctum or home shrine transitioning into a celestial vista in the upper half of the composition","lighting_mood":"temple lamp-lit with divine radiance","color_palette":["sapphire blue","gold leaf","lotus pink","emerald green","ivory white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Viṣṇu seated with conch and discus, massive gold leaf halo, devotee at the base holding a palm-leaf manuscript of sahasranāma, names depicted as tiny lotus glyphs in a luminous arc, gem-studded ornaments, rich reds/greens, ornate arch (prabhāvali) and embossed gold borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate shrine scene with delicate manuscript and rosary, soft lamplight, Viṣṇu rendered with refined features and cool blues, upper register showing a serene celestial garden with gentle clouds, subtle gold highlights, lyrical naturalism and fine textile patterns.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined Viṣṇu with stylized eyes, lamp-lit sanctum, sahasranāma names as decorative script bands around the deity, strong red-yellow-green palette with blue body tone, temple-wall symmetry, ornamental floral borders and a glowing upper celestial panel.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Krishna/Vishnu-centered composition with lotus motifs, the thousand names integrated into intricate floral borders, cows/peacocks optional as auspicious fillers, deep blue background with gold and pink lotuses, ornate Nathdwara framing, a devotee reading from a manuscript near a lamp and incense."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["temple bells","mridangam soft pulse","conch shell opening","choral response (call-and-response names)","lamp crackle"]}

Sandhi Resolution Notes: सहस्रनाम्ना = सहस्रनाम्ना (सहस्र-नामन् समास, तृतीया); सोऽक्षयं = सः + अक्षयम्; पुनरावृत्तिदुर्लभम् = पुनर् + आवृत्ति + दुर्लभम्

FAQs

Yes. It states the spiritual result (phala) of praising and worshiping with the thousand names: attaining an imperishable heaven that is difficult to forfeit through return to rebirth.

It highlights devotion expressed through stuti (praise) and pūjā (worship) as efficacious practices, promising a high spiritual reward for sustained devotional engagement.

It encourages regular, reverent praise and worship—suggesting that disciplined devotional practice (recitation and honoring) yields enduring spiritual merit and elevates one’s posthumous destiny.