Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

The Arkāṅga Saptamī (Bhāskara Saptamī) Vow: Origin of Sūrya, Pacification of Rays, and Māgha Saptamī Observance

दृष्ट्वा प्रदुद्रुवुर्लोकाः करैश्चंडैः प्रपीडिताः । ततश्च सागराः सर्वे वरनद्यो नदादयः

dṛṣṭvā pradudruvurlokāḥ karaiścaṃḍaiḥ prapīḍitāḥ | tataśca sāgarāḥ sarve varanadyo nadādayaḥ

Als sie dies sahen, flohen die Menschen nach allen Seiten, von den grimmigen Händen gepeinigt; darauf gerieten auch alle Ozeane sowie die erhabenen Flüsse, Bäche und das Übrige in Aufruhr.

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु) + त्वा (प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund): having seen
प्रदुद्रुवुःran away
प्रदुद्रुवुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + द्रु (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
लोकाःpeople; worlds (beings)
लोकाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
करैःby hands; by rays/arms (contextual)
करैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
चण्डैःfierce
चण्डैः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootचण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; qualifying karaiḥ
प्रपीडिताःoppressed; tormented
प्रपीडिताः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र + पीड् (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि (past passive participle) qualifying lokāḥ
ततःthen
ततः:
Kālādhi karaṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, temporal/consecutive adverb: 'then/thereupon'
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
सागराःoceans
सागराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसागर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; qualifying sāgarāḥ
वरनद्यःexcellent rivers
वरनद्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवर + नदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; 'श्रेष्ठा नद्यः'
नद-आदयःrivers and the rest
नद-आदयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनद + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; 'नदाः आदयः' = rivers etc. (group)

Unspecified narrator (context-dependent within Adhyaya 77)

Concept: When fierce, misdirected force oppresses beings, the world’s order destabilizes; refuge must be sought in higher governance (devas approaching Brahmā in the next verse sequence).

Application: Recognize signs of imbalance—fear-driven decisions, coercion, collective panic—and respond by seeking wise counsel and restoring ethical restraint rather than escalating force.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: raudra

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A terrifying surge of invisible force sweeps across the world: people scatter in every direction, shielding themselves from gigantic, shadowy ‘hands’ pressing down like storm-clouds. The oceans heave with unnatural waves while rivers twist and spill over their banks, as if the very veins of the earth are trying to flee.","primary_figures":["terrified people","shadowy personification of fierce hands (agency/force)","personified oceans and rivers"],"setting":"A panoramic world-scape: coastal line with churning sea, river plains cracking and flooding, distant mountains under a bruised sky.","lighting_mood":"storm-darkened with flashes","color_palette":["iron gray","ink black","sea green","mud brown","lightning white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic multi-panel composition—foreground villagers fleeing, midground colossal stylized hands descending from a dark aureole, background oceans and rivers personified with turbulent waves; gold leaf used sparingly for lightning and divine omens, rich reds and greens for garments, ornate border framing chaos in classical iconographic order.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: sweeping landscape with tiny fleeing figures, exaggerated curling waves, rivers drawn as serpentine bands; stormy sky in layered washes, delicate brushwork capturing panic through posture and gesture; cool palette with sharp white lightning accents.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized hands as dark-red/black forms, oceans as green-blue bands with rhythmic wave motifs; expressive eyes on personified river deities showing distress; temple-wall narrative registers stacked horizontally.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: unusual ‘utpāta’ pichwai—ornate border of lotuses contrasted with central chaos; stylized waves and fleeing figures arranged symmetrically; deep blues and greens with gold highlights for lightning, intricate patterning even within turmoil."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["thunder roll (mridangam strokes)","conch blast (sharp)","wind-like drone","urgent cymbals"]}

Sandhi Resolution Notes: प्रदुद्रुवुर्लोकाः = प्रदुद्रुवुः + लोकाः; करैश्चण्डैः = करैः + चण्डैः (ः + च → श्च); ततश्च = ततः + च; वरनद्यो = वरनद्यः (visarga-less in saṃhitā); नदादयः = नद + आदयः.

FAQs

It presents the event as so overwhelming that not only people flee, but even vast natural entities—oceans and major rivers—are poetically depicted as being thrown into upheaval.

No. It uses broad categories—“oceans,” “excellent rivers,” and “streams/others”—without naming particular rivers or pilgrimage sites in this line.

The verse underscores the consequences of uncontrolled force and oppression: violent power produces fear and disorder, disrupting both society and the natural/cosmic order.