Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

The Arkāṅga Saptamī (Bhāskara Saptamī) Vow: Origin of Sūrya, Pacification of Rays, and Māgha Saptamī Observance

विष्णुपद्यां तु यद्दानमक्षयं परिकीर्तितं । दातुर्वदामि सान्निध्यं सदा जन्मनिजन्मनि

viṣṇupadyāṃ tu yaddānamakṣayaṃ parikīrtitaṃ | dāturvadāmi sānnidhyaṃ sadā janmanijanmani

Doch die Gabe (dāna), die bei Viṣṇupadī dargebracht wird, wird als unvergänglich gepriesen. Ich verkünde: Der Spender erlangt die beständige Nähe des Herrn, Geburt um Geburt.

विष्णुपद्याम्on Viṣṇupadī
विष्णुपद्याम्:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootविष्णुपदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्
तुindeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्ययम्; विशेषार्थक (indeed)
यत्which
यत्:
Sambandha (Relative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्; सम्बन्ध-प्रयोगः (relative pronoun)
दानम्gift, charity
दानम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्
अक्षयम्imperishable
अक्षयम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअक्षय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्; विशेषणम् (qualifying ‘दानम्’)
परिकीर्तितम्is proclaimed/declared
परिकीर्तितम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि + कीर्त् (धातु) + त (क्त-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त; नपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्; कर्मणि-प्रयोगः (is proclaimed)
दातुःof the giver
दातुः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम् (gen. sg.)
वदामिI say
वदामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलट्-लकारः, उत्तम-पुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
सान्निध्यम्presence, proximity
सान्निध्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसान्निध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
सदाalways
सदा:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्ययम् (adverb of time)
जन्मनिin birth
जन्मनि:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootजन्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्; समासान्त-पदम् (loc. sg.)
जन्मनिin birth
जन्मनि:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootजन्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्; पुनरुक्ति (emphasis)
जन्मनि-जन्मनिin every birth
जन्मनि-जन्मनि:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरणार्थ)
TypeIndeclinable
Rootजन्मन् + जन्मन् (प्रातिपदिक-समास)
Formअव्ययीभावः (पुनरुक्त-समासः) ‘जन्मनि जन्मनि’ = प्रत्येक-जन्मनि; अव्ययवत् प्रयोगः

Unspecified (narrator/sage voice within the Adhyaya context)

Concept: A gift offered in Viṣṇupadī-kāla becomes imperishable and draws the donor into lasting proximity to the Lord across lifetimes.

Application: Practice ‘akṣaya intention’: give regularly with devotion, especially on sacred days; dedicate the act to Viṣṇu and pray for closeness rather than worldly return.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devotee offers a humble gift at the Gaṅgā’s edge; the offering transforms into a stream of light that rises and becomes a garland reaching Viṣṇu’s radiant presence. In the background, a subtle sequence of rebirths is shown like translucent silhouettes, each time the devotee remains near the Lord—signifying ‘sānnidhya’ across lifetimes.","primary_figures":["Vishnu (Nārāyaṇa)","Devotee donor","Gaṅgā-devī (subtle presence)","Celestial attendants (optional)"],"setting":"Gaṅgā ghat with a small Viṣṇu shrine; the sky opens into a luminous Vaikuṇṭha-like vista.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["lotus pink","celestial blue","gold leaf","white jasmine","deep purple"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Viṣṇu standing in blessing posture above a Gaṅgā ghat, a golden beam connecting the donor’s gift to the Lord; lavish gold leaf on crown, halo, and ornaments; rich reds/greens, gem-like detailing, ornate arch framing the deity, devotional intensity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tender riverside scene with a small donor figure and a soft, luminous Viṣṇu appearing in the sky; delicate translucent silhouettes suggesting many births; cool blues and pinks, refined faces, gentle spiritual intimacy.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal Viṣṇu with bold outlines and stylized eyes, a ribbon of light rising from the donor’s hands; Gaṅgā waves rendered as patterned bands; strong reds/yellows/greens, temple-wall symmetry, iconic clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Viṣṇu medallion with ornate floral borders; below, the donor at the river offers a gift, which becomes a garland of lotuses ascending; intricate lotus motifs, deep indigo ground with gold highlights, dense decorative framing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing river","single bell at intervals","soft conch","hushed chanting","silence after cadence"]}

Sandhi Resolution Notes: यत्+दानम् → यद्दानम् (व्यञ्जन-सन्धिः); दानम्+अक्षयम् → दानमक्षयम्; विष्णुपदी+आम् → विष्णुपद्याम्; ‘जन्मनि जन्मनि’ इति पुनरुक्त्या अव्ययीभाववत् अर्थः

V
Vishnu
V
Viṣṇupadī

FAQs

It states that charity performed at Viṣṇupadī is “akṣaya” (inexhaustible), meaning its spiritual merit does not diminish and yields enduring results.

Rather than emphasizing worldly reward, it highlights “sānnidhya” (abiding nearness) to Vishnu—continued divine proximity across successive births.

The verse elevates generosity as a lasting virtue: sincere giving, especially when aligned with devotion, is portrayed as producing enduring spiritual benefit.