Previous Verse
Next Verse

Shloka 71

The Marks of Merit and the Destinies of Beings

Divine vs Demonic Traits

भिया तया ततः पात्रं स्वीयमूत्रेण संभृतम् । असंलक्ष्या जुहोदग्नौ स विप्रस्त्वरया ततः

bhiyā tayā tataḥ pātraṃ svīyamūtreṇa saṃbhṛtam | asaṃlakṣyā juhodagnau sa viprastvarayā tataḥ

Dann füllte er aus Furcht ein Gefäß mit seinem eigenen Urin; und unbemerkt goss jener Brahmane es eilends als Opfergabe ins Feuer.

भियाout of fear
भिया:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootभि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/हेतु), एकवचन — Feminine, Instrumental (3rd), Singular; हेतौ (out of)
तयाby her
तया:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन — Pronoun, Feminine, Instrumental, Singular
ततःthen
ततः:
Kāla/Anukrama (काल/अनुक्रम)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) — ‘then/thereupon’
पात्रम्vessel
पात्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Neuter, Accusative (2nd), Singular
स्वीयमूत्रेणwith (his) own urine
स्वीयमूत्रेण:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootस्वीय + मूत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन — Neuter, Instrumental (3rd), Singular; कर्मधारय: ‘स्वीयं मूत्रम्’ = one’s own urine
संभृतम्filled/collected
संभृतम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootसम् + √भृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — PPP, Neuter, Singular; here agreeing with पात्रम् (acc.) in passive/elliptic construction: ‘filled’
असंलक्ष्यwithout noticing
असंलक्ष्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootअ + सम् + √लक्ष् (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), नकारात्मक — ‘without noticing/recognizing’
जुहोत्offered (as oblation)
जुहोत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootहु (धातु)
Formलङ्-लकार (अनद्यतन-भूत), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन — Imperfect/Past, Parasmaipada, 3rd person, Singular
अग्नौin the fire
अग्नौ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन — Masculine, Locative (7th), Singular
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Pronoun, Nominative, Singular
विप्रःthe brāhmaṇa
विप्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular
त्वरयाin haste
त्वरया:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootत्वरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन — Feminine, Instrumental (3rd), Singular
ततःthen
ततः:
Kāla/Anukrama (काल/अनुक्रम)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) — ‘then/thereupon’

Narrator (context not provided; speaker cannot be reliably identified from this single verse alone)

Concept: Fear-driven ritual improvisation reveals the tension between śrauta purity norms and the human impulse to ‘do something’ to secure outcomes; the narrative prepares a lesson on intention, adhikāra (fitness), and the peril of adharma masked as yajña.

Application: Do not let anxiety push you into unethical shortcuts; when performing worship/ritual, prioritize purity, honesty, and guidance from śāstra/ācārya.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: bibhatsa

Visual Art Cues: {"scene_description":"A frightened brāhmaṇa, glancing over his shoulder, holds a small bronze vessel close to his chest in a dim ritual room. Before him, the sacred fire flickers, casting uneasy shadows on kusa grass and a low altar, as he stealthily pours the forbidden liquid into the flames. The moment is tense—half ritual, half wrongdoing—captured at the instant of secret offering.","primary_figures":["a brāhmaṇa (householder/priest figure)","Agni (sacrificial fire, personified subtly)"],"setting":"Interior of a modest yajña-śālā or household shrine: low vedi, kusa grass, ladles, water pot, faint smoke, clay lamps, closed doorway suggesting secrecy.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["smoky umber","ash gray","fire orange","bronze brown","deep maroon"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a tense domestic yajña scene with a brāhmaṇa in white dhoti and sacred thread secretly pouring from a small metal pātra into a blazing Agni on a low altar; heavy gold-leaf halo around stylized Agni flames, rich maroon backdrop, ornate borders, gem-like highlights on ritual vessels, traditional South Indian iconographic detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: an intimate indoor ritual chamber with delicate linework; the brāhmaṇa’s anxious sideways glance, slender hands tipping a small vessel into the fire; cool earthen walls, fine textile patterns, subtle smoke curls, restrained palette with warm fire glow, lyrical realism and refined facial features.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments; central blazing Agni with stylized flame-face motif, brāhmaṇa in profile with expressive eyes, ritual implements arranged symmetrically; red-ochre background, yellow and green accents, temple-wall aesthetic.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a symbolic yajña setting framed by intricate floral borders; central sacred fire rendered as a lotus-flame motif; attendants and ritual items stylized; deep indigo ground with gold highlights, emphasizing moral contrast rather than realism."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["crackling fire","low temple bell","hushed footsteps","soft conch in distance","tense silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: जुहोदग्नौ → जुहोत् + अग्नौ (त् + अ → द्); स्वीयमूत्रेण is a karmadhāraya compound.

FAQs

A brāhmaṇa, acting hastily and trying not to be seen, pours the contents of a vessel into the sacrificial fire (Agni) as an oblation.

The verse depicts fear-driven concealment and the use of an impure substance in a fire-offering context, suggesting a critique of compromised ritual integrity under pressure.

From the verse alone, the speaker cannot be conclusively identified; it reads as narrative description. In the Padma Purana, such narration is often embedded within larger dialogues (e.g., Pulastya–Bhīṣma), but this specific attribution requires surrounding verses.