Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

The Marks of Merit and the Destinies of Beings

Divine vs Demonic Traits

ते यक्षा दुर्गतिस्थाश्च परार्थे भारवाहकाः । प्रेतानां लक्षणं यद्वा सर्वलोकविगर्हितं

te yakṣā durgatisthāśca parārthe bhāravāhakāḥ | pretānāṃ lakṣaṇaṃ yadvā sarvalokavigarhitaṃ

Jene Yakṣas, die in einem üblen Zustand verweilen, werden zu Lastträgern für andere. Das ist das Kennzeichen der Pretas (ruhelosen Toten) — wahrlich, von allen Welten verurteilt.

तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative) बहुवचनम्; सर्वनाम
यक्षाःyakṣas
यक्षाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative) बहुवचनम्
दुर्गतिस्थाःsituated in a bad state (evil destiny)
दुर्गतिस्थाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootदुर्गति (प्रातिपदिक) + स्थ (कृदन्त; √स्था धातु)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative) बहुवचनम्; कृदन्त-विशेषणम् (स्थ = स्थित/स्थितः अर्थे)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
परार्थेfor another’s purpose; in others’ work
परार्थे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपरार्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे सप्तमी (7th/Locative) एकवचनम्; परस्य अर्थः इति षष्ठी-तत्पुरुषः
भारवाहकाःburden-carriers
भारवाहकाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभार (प्रातिपदिक) + वाहक (कृदन्त; √वह् धातु)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative) बहुवचनम्; कृदन्त-नाम (agent noun)
प्रेतानाम्of the pretas (departed spirits)
प्रेतानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootप्रेत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे षष्ठी (6th/Genitive) बहुवचनम्
लक्षणम्characteristic; mark
लक्षणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलक्षण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom/Acc) एकवचनम्
यत्which
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom/Acc) एकवचनम्; सम्बन्धक/यत्-शब्दः
वाor
वा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (particle: or)
सर्वलोकविगर्हितम्condemned by all worlds/people
सर्वलोकविगर्हितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक) + विगर्हित (कृदन्त; √गर्ह् धातु, क्त)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom/Acc) एकवचनम्; कृदन्त-विशेषणम्; सर्वेषां लोकानां विगर्हितम् इति षष्ठी-तत्पुरुषः

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses to confirm the dialogue pair).

Concept: Self-centered hoarding and adharma can ripen into a preta-like condition—servitude, burden-bearing, and universal contempt.

Application: Cultivate generosity and service while alive; perform śrāddha/charity for ancestors; avoid exploiting others so one does not become ‘parārthe bhāravāhaka’ (a carrier for others’ ends).

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: bibhatsa

Visual Art Cues: {"scene_description":"A once-wealthy Yakṣa now appears gaunt and gray, bent under an enormous palanquin load, trudging along a bleak road while crowds avert their eyes in disgust. Above, faint ghostly forms (pretas) hover like smoke, illustrating the ‘mark of the preta’ and the shame seen by all worlds.","primary_figures":["Yakṣa turned burden-bearer","preta-forms (restless spirits)","onlookers representing ‘all worlds’","a moralizing sage/teacher (optional, pointing)"],"setting":"desolate crossroads leading toward a shadowy nether path; distant city gate where people recoil","lighting_mood":"overcast, ashen, oppressive","color_palette":["dust gray","charcoal black","pale bone","rust brown","dull saffron"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central figure of a bent Yakṣa burden-bearer with stylized ornaments now tarnished; gold leaf used sparingly to show lost splendor; surrounding figures in courtly attire turning away; ornate border with moral emblems (scales of karma).","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a long winding path with a small, hunched carrier figure; delicate depiction of onlookers’ expressions of contempt; cool subdued tones, misty hills suggesting ‘dur-gati’ distance.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: dramatic posture of the burden-bearer, bold outlines, simplified preta silhouettes above; earthy reds and blacks with yellow highlights; temple-wall didactic composition like a moral panel.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: allegorical layout—center shows the burden-bearer; border medallions show acts of dāna and Vishnu-sevā as the contrasting remedy; deep indigo background with muted gold and floral motifs."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"grave","sound_elements":["wind over dry ground","distant drum (mridanga) like a warning","chain/wood creak of a heavy load","crowd murmurs fading into silence"]}

Sandhi Resolution Notes: दुर्गतिस्थाः + च → दुर्गतिस्थाश्च; यद् + वा → यद्वा; सर्वलोक + विगर्हितम् → सर्वलोकविगर्हितम् (समास)

Y
Yakṣas
P
Pretas

FAQs

It describes certain Yakṣas as being in a “durgati” (fallen or miserable state), compelled to carry burdens for others—presented as a degraded consequence.

The verse treats forced, humiliating servitude—being made a burden-bearer—as a sign associated with the preta-state, i.e., an unhappy post-death condition.

It frames such conduct or destiny as universally blameworthy, reinforcing a moral caution: actions leading to degradation and social/spiritual censure should be avoided.