The Slaying of Vṛtrāsura
एवं शरसहस्रैस्तु बिभिदाते परस्परम् । मनोजवसमाः शीघ्रा गाढाः शिखरिणो यथा
evaṃ śarasahasraistu bibhidāte parasparam | manojavasamāḥ śīghrā gāḍhāḥ śikhariṇo yathā
So durchbohrten sie einander mit Tausenden von Pfeilen. Die Schäfte waren schnell wie der Geist und drangen tief ein, wie Berggipfel.
Narrator (contextual battle-description; specific named speaker not identifiable from this single verse alone)
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: raudra
Sandhi Resolution Notes: शरसहस्रैस्तु = शरसहस्रैः + तु.
It uses hyperbole (thousands of arrows) and a vivid simile: the arrows are as fast as the mind and lodge deep like mountain peaks, emphasizing speed and force.
It is a conventional poetic measure for extreme swiftness—faster than ordinary physical motion—used to heighten the dramatic effect of action scenes.
Not explicitly; it primarily functions as narrative description. Any ethical takeaway (such as the destructiveness of conflict) depends on the broader episode in Adhyaya 73.