Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

The Slaying of Vṛtrāsura

शरांश्छित्वा बिभेदाशु शरैराशीविषोपमैः । शतक्रतुं महावीर्यः सर्वदेवाधिपं युधि

śarāṃśchitvā bibhedāśu śarairāśīviṣopamaiḥ | śatakratuṃ mahāvīryaḥ sarvadevādhipaṃ yudhi

Nachdem er seine Pfeile zerschlagen hatte, durchbohrte der Held von großer Kraft sogleich Śatakratu—Indra, den Herrn aller Devas—im Kampf mit Pfeilen, gleich giftigen Schlangen.

शरान्arrows
शरान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), बहुवचन — Masculine, Accusative (2nd), Plural
छित्वाhaving cut
छित्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootछिद् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), पूर्वक्रिया — Gerund (ktvā), having cut
बिभेदhe split/pierced
बिभेद:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभिद् (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्सभूत/Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद — Perfect, 3rd person, Singular, Parasmaipada
आशुquickly
आशु:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआशु (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण — Indeclinable adverb
शरैःwith arrows
शरैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन — Masculine, Instrumental (3rd), Plural
आशीविषोपमैःlike venomous serpents
आशीविषोपमैः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootआशीविष + उपम (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (आशीविष-उपम = आशीविषैः उपमाः), पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन — Tatpurusha compound; Masculine, Instrumental, Plural; qualifying शरैः
शतक्रतुम्Śatakratu (Indra)
शतक्रतुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशतक्रतु (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (शतं क्रतवो यस्य = इन्द्रः), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Bahuvrihi; Masculine, Accusative, Singular
महावीर्यःthe great-mighty one
महावीर्यः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहावीर्य (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (महत् वीर्यं यस्य), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Karmadharaya; Masculine, Nominative, Singular; (subject-qualifier)
सर्वदेवाधिपम्lord of all gods
सर्वदेवाधिपम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसर्वदेव + अधिप (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (सर्वदेवानाम् अधिपः), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Genitive Tatpurusha; Masculine, Accusative, Singular; apposition to शतक्रतुम्
युधिin battle
युधि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootयुध्/युधि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन — Feminine, Locative (7th), Singular

Narrator (contextual battle description; specific speaker not stated in the provided verse)

Concept: Status does not grant invulnerability; vigilance and humility are required even at the summit of power.

Application: Do not rely on title or past victories; maintain humility, preparedness, and ethical clarity when circumstances reverse.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: vira

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Vṛtra, towering and wrathful, snaps the incoming arrows midair and answers with a volley that looks like living cobras—dark shafts with venom-green glints. Indra, crowned and radiant, is struck despite his lordship, the moment capturing the shock of reversal as the sky itself seems to recoil.","primary_figures":["Vṛtra","Indra (Śatakratu, lord of the gods)"],"setting":"Midair clash above Svarga’s cloud-palaces; broken arrows falling like splinters; serpent-like missiles arcing toward Indra; devas watching in alarm from luminous terraces.","lighting_mood":"electric storm-flash","color_palette":["indigo","venom green","gold","obsidian black","scarlet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vṛtra breaking arrows and firing serpent-like shafts at Indra, gold leaf crowns and halos, embossed gold on armor, dramatic diagonal composition, rich reds/greens, stylized cobra motifs on arrows, ornate svarga architecture in the background with gem-like detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant depiction of snapped arrows and cobra-like missiles, cool indigo sky with pale cloud bands, Indra’s refined expression of surprise, delicate palace terraces behind, fine brushwork for serpent heads and feathered fletching.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, Vṛtra’s fierce visage, arrows transformed into stylized serpents with rhythmic curves, Indra struck yet luminous, strong red/yellow/green contrasts, mural ornamentation framing svarga balconies.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: serpent-arrow motifs repeated like decorative patterns, deep blue ground with gold highlights, Indra centered with ornate border, stylized cloud-palaces and floral frames, symmetrical attendants expressing alarm."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Desh","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["arrow-snap crack","hissing serpents","thunderclap","conch shell"]}

Sandhi Resolution Notes: शरांश्छित्वा = शरान् + छित्वा; बिभेदाशु = बिभेद + आशु; शरैराशीविषोपमैः = शरैः + आशीविषोपमैः.

I
Indra (Śatakratu)

FAQs

Śatakratu is a well-known epithet of Indra, the king of the gods, associated with performing many sacrifices (kratu).

It emphasizes the arrows’ deadly, fast-acting power—suggesting they strike with lethal intensity like a poisonous snakebite.

The verse highlights the overwhelming force of valor in conflict and the vulnerability of even exalted powers (like Indra) within the dynamics of cosmic struggle.