Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

The Slaying of Vṛtrāsura

प्रतियोद्धुं महाघोरमाहवे संप्रचेरतुः । निस्त्रिंशौ विद्युदुल्काभौ तयोर्गात्रे च चर्मणी

pratiyoddhuṃ mahāghoramāhave saṃpraceratuḥ | nistriṃśau vidyudulkābhau tayorgātre ca carmaṇī

Um in jener höchst schrecklichen Schlacht gegeneinander zu kämpfen, rückten die beiden vor. Ihre Schwerter glichen lodernden Meteoren und prallten gegen Glieder und Panzerung.

प्रतियोद्धुम्to fight back
प्रतियोद्धुम्:
Prayojana (प्रयोजन/purpose)
TypeVerb
Rootप्रति + युध् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive), ‘to fight against’
महाघोरम्very dreadful
महाघोरम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा + घोर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (qualifying implied ‘युद्धम्/आहवम्’): ‘महान् घोरः’
आहवेin battle
आहवे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootआहव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
संप्रचेरतुःthe two advanced/moved about
संप्रचेरतुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + प्र + चर् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, द्विवचन; ‘moved about/advanced’
निस्त्रिंशौtwo swords
निस्त्रिंशौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनिस्त्रिंश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन
विद्युदुल्काभौshining like lightning-meteors
विद्युदुल्काभौ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविद्युत् + उल्का + आभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; विशेषणम् (qualifying ‘निस्त्रिंशौ’): ‘विद्युदुल्केव आभा यस्य’ (like lightning-meteors)
तयोःof the two
तयोः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी/सप्तमी-द्विवचन
गात्रेon the body/limb
गात्रे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootगात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
चर्मणीtwo hides/armors
चर्मणी:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootचर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-द्विवचन (Nominative/Accusative dual); सन्दर्भे ‘(their) skins/armors’

Narrator (contextual martial narration within the Adhyaya; specific speaker not explicit in the provided verse alone)

Concept: Unchecked fury turns even brilliance into destruction; power must be yoked to dharma or it becomes ‘mahāghora’.

Application: Channel intensity into disciplined effort; when anger flares like a meteor, pause and re-anchor actions in values.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: vira

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"The two warriors surge forward into a terrifying melee, swords flashing like meteors streaking across a darkened sky. Each impact throws sparks against armor and skin, the air filled with glowing fragments and swirling dust as the duel tightens into a brutal, rhythmic exchange.","primary_figures":["Two unnamed combatant heroes"],"setting":"Close-quarters battlefield; dust clouds, flying sparks, and scorched ground; shields raised, bodies angled for impact.","lighting_mood":"meteor-blaze against dusk-dark battlefield","color_palette":["obsidian black","ember orange","molten gold","smoke gray","deep maroon"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Dramatic crossed-sword composition with thick gold-leaf meteor trails; embossed spark bursts; richly ornamented armor and crowns; deep red-green textiles; symmetrical framing with ornate arch border, emphasizing the ‘mahāghora’ intensity through radiant gold highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Tight, kinetic scene with delicate spark dots and fine sword lines; dusk gradient sky; expressive yet refined faces; subtle dust haze; cool-to-warm contrast palette capturing meteor-like brilliance.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Bold outlines and stylized flame-like sword glows; patterned armor; rhythmic repetition of spark motifs; strong red/yellow/green with black ground to heighten contrast and ferocity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Swords rendered as luminous curving meteor motifs; sparks as tiny floral-gold dots; ornate border of lotuses and flame-leaves; deep indigo background with gold and vermillion accents, decorative yet intense."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Desh","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["clashing steel","spark hiss","war drums","wind gusts","distant thunder"]}

Sandhi Resolution Notes: महाघोरम् = महा + घोरम्; संप्रचेरतुः = सम् + प्र + अचेरतुः (उपसर्ग); विद्युदुल्काभौ = विद्युत् + उल्का + आभौ; तयोर्गात्रे = तयोः + गात्रे (विसर्ग-लोपः).

FAQs

It likens the two swords to lightning and meteors (vidyut-ulkā), emphasizing speed, brilliance, and destructive force in combat.

Not directly; it is primarily narrative description. Any ethical reading is indirect—highlighting the intensity and peril of violent conflict.

In battle contexts, carman/carmaṇī commonly refers to protective leather gear such as armor or a leather shield; here it suggests the blows landing on bodily limbs and protective covering.