Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

The Slaying of Vṛtrāsura

ऊर्ध्वोर्ध्वमगमच्छब्दो ह्यशनेश्चोपजायते । भग्ने गदे द्वयोरेव करः संपुटितस्तयोः

ūrdhvordhvamagamacchabdo hyaśaneścopajāyate | bhagne gade dvayoreva karaḥ saṃpuṭitastayoḥ

Immer wieder stieg der Schall empor, als wäre der Donner selbst geboren. Als die Keulen beider zerbarsten, ballten sich ihre Hände fest zur Faust.

ऊर्ध्वम्upwards
ऊर्ध्वम्:
Kriya-viśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootऊर्ध्व (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावेन क्रियाविशेषण (adverbial accusative)
ऊर्ध्वम्higher and higher
ऊर्ध्वम्:
Kriya-viśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootऊर्ध्व (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावेन क्रियाविशेषण (repetition for intensity)
अगमत्went; rose
अगमत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन
शब्दःsound
शब्दः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशब्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
हिindeed; for
हि:
Sambandha/Emphasis (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय (particle; explanatory/emphatic)
अशनेःof the thunderbolt
अशनेः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअशनि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (genitive), एकवचन
and
:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)
उपजायतेarises; is produced
उपजायते:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootउप + जन् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन
भग्नेwhen (it was) broken
भग्ने:
Adhikaraṇa (Locative absolute/सति-सप्तमी)
TypeVerb
Rootभञ्ज् (धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute)
गदेin the mace (i.e., when the mace was broken)
गदे:
Adhikaraṇa (Locative absolute/सति-सप्तमी)
TypeNoun
Rootगदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; सति-सप्तमी
द्वयोःof the two
द्वयोः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootद्वि (संख्याप्रातिपदिक)
Formषष्ठी, द्विवचन (genitive dual)
एवindeed
एव:
Avadhāraṇa (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (emphatic particle)
करःhand
करः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
संपुटितःwas clasped/closed together
संपुटितः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + पुट् (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोग
तयोःof the two
तयोः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी, द्विवचन

Narrator (contextual battle-description; specific dialogue speaker not explicit from the single verse)

Concept: When instruments break, will (saṅkalpa) remains—true struggle shifts from external weapons to inner resolve.

Application: When plans or tools fail, do not collapse—tighten discipline and adapt; resilience is the real ‘weapon’ after loss.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Two colossal maces collide mid-air and splinter, the fragments flying like meteoric shards while a thunder-like roar climbs upward in repeated waves. Both combatants, now weaponless, stand with fists clenched—knuckles bright, forearms taut—ready to transform the duel into a new phase of combat.","primary_figures":["Two unnamed combatant heroes"],"setting":"Open battlefield under storm-laden sky; debris and dust suspended in the air as if time slows at the moment of shattering.","lighting_mood":"storm-flash chiaroscuro","color_palette":["iron black","electric violet","ashen white","blood red","burnished bronze"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Central dramatic moment of two gilded maces shattering with gold-leaf burst patterns; thick ornamental borders; combatants in heroic stance with gem-studded armlets; stylized thunder motifs embossed; rich maroons and emerald greens with radiant gold highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Fine depiction of splintered mace fragments arcing through a pale storm sky; delicate facial tension and clenched fists; subtle gradations of cloud and dust; restrained palette with sharp lightning accents; lyrical yet intense composition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Bold outlines emphasize clenched hands and muscular torsos; the shattered clubs rendered as stylized angular shards; concentric sound-waves painted as rhythmic bands; dominant reds/yellows with black storm-cloud framing.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Thunder-sound visualized as repeating floral spirals rising upward; shattered mace fragments as petal-like motifs; ornate border with lotus and cloud patterns; deep indigo ground with gold and vermillion detailing, highly decorative yet dynamic."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"emotional","sound_elements":["thunder","metal crack","dusty wind","conch blast","sudden silence after impact"]}

Sandhi Resolution Notes: ऊर्ध्वम्+ऊर्ध्वम्→ऊर्ध्वोर्ध्वम् (ओ-आदेश); अगमत्+शब्दः→अगमच्छब्दः (त्+श→च्छ); हि+अशनेः→ह्यशनेः; च+उपजायते→चोपजायते

FAQs

It depicts a violent clash: a repeated, rising roar likened to thunder, followed by both fighters clenching their hands as their clubs break.

Not directly; it is primarily narrative and descriptive, using cosmic imagery (thunder) to intensify the scene.

Thunder functions as a standard Sanskrit poetic marker of overwhelming force and awe, amplifying the perceived power of the combat.