Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

The Second Slaying of Namuci

दृष्ट्वा तु विस्मयं जग्मुर्देवासुरगणास्तदा । एतस्मिन्नंतरे दैत्यो मायास्संप्रमुमोच ह

dṛṣṭvā tu vismayaṃ jagmurdevāsuragaṇāstadā | etasminnaṃtare daityo māyāssaṃpramumoca ha

Als sie es sahen, gerieten die Scharen der Devas und Asuras in Staunen. Inzwischen entließ der Daitya seine Mächte der Māyā, die trügerischen Zauberkünste.

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriyā (क्रिया; पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + त्वा (कृत् प्रत्यय)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive); पूर्वकालिक क्रिया (having seen)
तुbut, indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle; contrast/emphasis)
विस्मयम्astonishment
विस्मयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविस्मय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; एकवचन (accusative singular)
जग्मुःwent, proceeded
जग्मुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (परस्मैपद; perfect); प्रथमपुरुष; बहुवचन
देव-असुर-गणाःthe groups of gods and demons
देव-असुर-गणाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + असुर (प्रातिपदिक) + गण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; बहुवचन; समाहार/सम्बन्ध-तत्पुरुष (देवानाम् असुराणां च गणाः = groups of gods and asuras)
तदाthen
तदा:
Kāla (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
एतस्मिन्in this
एतस्मिन्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुं/नपुंसक; सप्तमी विभक्ति; एकवचन (locative singular)
अन्तरेin the interval, meanwhile
अन्तरे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति; एकवचन (locative singular)
दैत्यःthe demon (Daitya)
दैत्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन (nominative singular)
मायाःillusions, magical powers
मायाः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमाया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; बहुवचन (accusative plural)
सम्-प्रमुमोचreleased, let loose
सम्-प्रमुमोच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलिट् (perfect) परस्मैपद; प्रथमपुरुष; एकवचन; उपसर्ग: सम् + प्र
indeed (particle)
:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (expletive/metrical particle)

Narrator (contextual; specific dialogue speaker not identifiable from the single verse alone)

Concept: Māyā can bewilder even powerful collectives; discernment and divine alignment are required when illusion is released.

Application: When confronted by spectacle or mass emotion, pause and test appearances; choose dharmic response over reactive fascination.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast battlefield pauses for a heartbeat as devas and asuras stare in collective astonishment—eyes widened, weapons half-raised. In that suspended moment, a daitya stands apart, palms lifted, releasing rippling veils of illusion that distort the horizon like heat-haze and conjure phantom forms in the sky.","primary_figures":["Devas (collective host)","Asuras (collective host)","A Daitya sorcerer (māyā-wielder)"],"setting":"Mythic battlefield on open plain, banners and chariots scattered, sky beginning to warp with illusory mirages.","lighting_mood":"divine radiance turning to uncanny twilight","color_palette":["storm-indigo","ashen gray","burnished gold","blood-crimson","opal white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a central daitya mage with raised hands releasing concentric māyā-waves, devas and asuras in symmetrical ranks frozen in astonishment, ornate crowns and armlets, gold leaf halos and weapon highlights, rich vermilion and emerald textiles, gem-studded borders, traditional South Indian iconographic detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical wide battlefield with delicate linework, small expressive faces of devas/asuras in wonder, translucent washes depicting illusion as pale swirling clouds, distant hills and a cool sky gradient, refined ornamentation and patterned banners.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, the daitya in dynamic mudrā-like gesture, stylized swirling māyā bands across the sky, devas/asuras with characteristic large eyes and elaborate headgear, earthy reds/yellows/greens with controlled shading like temple-wall fresco.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: cosmic battlefield framed by intricate floral borders, illusion rendered as lotus-like spirals and cloud motifs, decorative weapon patterns, deep blue ground with gold accents, peacock-feather-like textures in the sky, dense ornamental detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["distant war-drums","sudden hush","wind gust","conch shell (far)"]}

Sandhi Resolution Notes: जग्मुर् देवासुरगणाः तदा = जग्मुः + देवासुरगणाः + तदा; एतस्मिन्नंतरे = एतस्मिन् + अन्तरे; मायास्संप्रमुमोच = मायाः + सम्-प्रमुमोच.

D
Devas
A
Asuras
D
Daitya

FAQs

The verse says that both devas and asuras become amazed at what they see, and during that moment a daitya releases (unleashes) māyā—illusory or magical powers.

Here māyā refers to a daitya’s deceptive, magical projections used to confuse or overpower opponents—an illusory stratagem rather than philosophical māyā as cosmic illusion.

A moment of collective astonishment or distraction can be exploited by adversaries; vigilance and discernment are needed when confronted with spectacle or deception.