Previous Verse
Next Verse

Shloka 85

The Slaying of the Kālakeyas and the Greatness of Vināyaka Worship

परस्परं विनिघ्नंति शूरा युद्धाभिकांक्षिणः । मुदिताः सत्वसंपन्ना धर्मिष्ठा बलसंवृताः

parasparaṃ vinighnaṃti śūrā yuddhābhikāṃkṣiṇaḥ | muditāḥ satvasaṃpannā dharmiṣṭhā balasaṃvṛtāḥ

Die tapferen Krieger, kampfbegierig, strecken einander nieder. Sie sind voll Freude, von Mut erfüllt, im Dharma standhaft und von Stärke umwehrt.

परस्परम्each other
परस्परम्:
Karma (कर्म)
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb) ‘mutually/each other’
विनिघ्नन्तिstrike down/kill
विनिघ्नन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√हन् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; उपसर्ग: वि + नि
शूराःheroes
शूराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशूर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
युद्धाभिकाङ्क्षिणःdesiring battle
युद्धाभिकाङ्क्षिणः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootयुद्ध-अभि-काङ्क्षिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘युद्धम् अभिकाङ्क्षन्ति’ (उपपद-तत्पुरुष)
मुदिताःjoyful
मुदिताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमुदित (कृदन्त; √मुद् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; भूतकृदन्त (क्त) ‘gladdened’
सत्त्वसम्पन्नाःendowed with courage/virtue
सत्त्वसम्पन्नाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसत्त्व-सम्पन्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘सत्त्वेन सम्पन्नाः’ (तृतीया-तत्पुरुष sense)
धर्मिष्ठाःmost righteous
धर्मिष्ठाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootधर्मिष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; अतिशयार्थक-इष्ठ (superlative)
बलसंवृताःcovered/guarded by strength
बलसंवृताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootबल-संवृत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘बलेन संवृताः’ (तृतीया-तत्पुरुष sense)

Unspecified (narrative voice within Padma Purāṇa, Sṛṣṭikhaṇḍa context)

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

Sandhi Resolution Notes: विनिघ्नंति → विनिघ्नन्ति.

FAQs

It portrays battle-minded heroes who fight each other with zeal, emphasizing their courage, strength, and claimed steadfastness to dharma.

The language primarily describes a kṣatriya (warrior) ethos—valor, readiness for combat, and adherence to dharma—rather than offering a general endorsement of violence for all people.

Strength and martial ability are framed as virtues only when coupled with dharma (righteous restraint and duty), suggesting that power should be governed by ethical commitment.