Previous Verse
Next Verse

Shloka 61

The Slaying of the Kālakeyas and the Greatness of Vināyaka Worship

बलस्तत्राब्रवीद्वाक्यं यस्मिन्जय उपस्थितः । तं च जेष्यामि जिष्णुं च प्रतिज्ञा मे दृढा नृप

balastatrābravīdvākyaṃ yasminjaya upasthitaḥ | taṃ ca jeṣyāmi jiṣṇuṃ ca pratijñā me dṛḍhā nṛpa

Dort sprach Balarāma in Gegenwart Jaya diese Worte: „Ich werde ihn besiegen, und auch Jiṣṇu werde ich besiegen; fest ist mein Gelübde, o König.“

balaḥBala
balaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbala (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular (proper name)
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAvyaya, adverb of place (देशवाचक)
abravītsaid
abravīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
FormLuṅ (aorist), Parasmaipada, 3rd person, Singular
vākyama statement
vākyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular
yasminin which/wherein
yasmin:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Locative (7th), Singular (relative pronoun)
jayaḥJaya/Victory
jayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjaya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular (proper name or ‘Victory’)
upasthitaḥpresent/arrived
upasthitaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootupa-sthā (धातु)
FormPast active participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular
tamhim/that one
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
jeṣyāmiI will conquer
jeṣyāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootji (धातु)
FormLuṭ (periphrastic future), Parasmaipada, 1st person, Singular
jiṣṇumJiṣṇu
jiṣṇum:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjiṣṇu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular (epithet/name, often of Indra/Arjuna)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
pratijñāvow/promise
pratijñā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpratijñā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st), Singular
memy/of me
me:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun, Genitive (6th), Singular; enclitic
dṛḍhāfirm
dṛḍhā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdṛḍha (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular; agrees with pratijñā
nṛpaO king
nṛpa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th), Singular

Balarāma (Bala)

Concept: A firm vow (pratijñā) can empower action, but when rooted in rivalry against the divine it becomes a binding chain of delusion.

Application: Make vows that strengthen virtue—truthfulness, restraint, service—rather than ego-driven contests; let witnesses (community, conscience) keep vows dharmic.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

Visual Art Cues: {"scene_description":"Balarāma stands with plough-weapon and mace, shoulders squared, declaring a fierce vow while the personified guardian Jaya watches like a silent standard of divine order. The air feels taut—half oath-ritual, half battlefield—suggesting that words themselves have become weapons.","primary_figures":["Balarāma (Bala)","Jaya"],"setting":"A liminal battlefield threshold—between an asura camp and a divine encampment—marked by weapon-racks and ritual fire-pits for oath-taking.","lighting_mood":"divine radiance cutting through war-smoke","color_palette":["ivory white","sapphire blue","sunlit gold","smoke gray","vermillion"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Balarāma in commanding stance holding hala (plough) and gadā, speaking a firm pratijñā; Jaya behind with a subtle halo, gold leaf radiance around weapons and ornaments, rich red-green textiles, temple-arch frame emphasizing icon-like presence.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical yet tense scene with Balarāma’s pale complexion and blue garments, delicate facial expression of stern resolve, Jaya as a refined attendant figure, soft smoky background with sharp highlights on weapons, balanced composition with elegant negative space.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, large eyes, Balarāma’s hala and gadā rendered as iconic shapes, warm red/yellow/green pigments with indigo smoke, Jaya as guardian figure with patterned costume, mural-like symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Balarāma figure framed by lotus and weapon motifs, ornamental border with repeating conch and chakra patterns (as a Vaishnava counterpoint), deep blue ground with gold highlights, Jaya depicted as a guardian attendant near the border."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairav","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"commanding","sound_elements":["conch blast","war-drums","crackling fire (oath altar)","tense silence after the vow"]}

Sandhi Resolution Notes: tatrābravīt = tatra abravīt; abravīdvākyaṃ = abravīt vākyam; yasminjaya = yasmin jayaḥ.

B
Balarāma
J
Jaya
J
Jiṣṇu

FAQs

The speaker is Balarāma (called Bala). The vocative “nṛpa” indicates the statement is addressed to a king, while Jaya is noted as being present during the declaration.

The verse centers on a firm personal vow (pratijñā) and unwavering resolve (dṛḍhā), presenting determination as a driving force in royal or heroic conflict.

“Jiṣṇu” is a Sanskrit epithet meaning “victorious/conquering,” commonly used for figures like Indra or Arjuna. In this verse it functions as a named referent; identifying the exact person depends on the surrounding narrative context of Adhyaya 65.