Previous Verse
Next Verse

Shloka 118

The Slaying of the Kālakeyas and the Greatness of Vināyaka Worship

त्रिभिर्बिभेद बाणैश्च ललाटे हृदि पंचभिः । सप्तभिर्जठरे नाभौ बस्तौ तस्य स पंचभिः

tribhirbibheda bāṇaiśca lalāṭe hṛdi paṃcabhiḥ | saptabhirjaṭhare nābhau bastau tasya sa paṃcabhiḥ

Er durchbohrte ihn mit drei Pfeilen an der Stirn, mit fünf am Herzen, mit sieben am Bauch, am Nabel und mit fünf an der Blase.

tribhiḥwith three
tribhiḥ:
Karana (करण)
TypeAdjective
Roottri (प्रातिपदिक)
Formत्रिसंख्यावाचक (numeral), पुं/नपुंसकलिङ्ग (M/N), तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
bibhedapierced, split
bibheda:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhid (धातु)
Formलिट्/परस्मैपद (Perfect, Parasmaipada), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
bāṇaiḥwith arrows
bāṇaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootbāṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), समुच्चय (conjunction)
lalāṭeon the forehead
lalāṭe:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootlalāṭa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular)
hṛdiin/on the heart
hṛdi:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Roothṛd (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular)
paṃcabhiḥwith five
paṃcabhiḥ:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootpañca (प्रातिपदिक)
Formपञ्चसंख्यावाचक (numeral), पुं/नपुंसकलिङ्ग (M/N), तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
saptabhiḥwith seven
saptabhiḥ:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootsapta (प्रातिपदिक)
Formसप्तसंख्यावाचक (numeral), पुं/नपुंसकलिङ्ग (M/N), तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
jaṭharein the belly
jaṭhare:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootjaṭhara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular)
nābhauat the navel
nābhau:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootnābhi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular)
bastauin the bladder/lower abdomen
bastau:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbasti (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular)
tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
paṃcabhiḥwith five (arrows)
paṃcabhiḥ:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootpañca (प्रातिपदिक)
Formपञ्चसंख्यावाचक (numeral), पुं/नपुंसकलिङ्ग (M/N), तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)

Narrator (context not supplied; speaker cannot be definitively identified from the single verse alone)

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A ferocious battlefield moment frozen in time: a radiant deva-archer releases a tight sequence of arrows that strike the daitya’s forehead, heart, belly, navel, and lower abdomen in a terrifying anatomical precision. Dust and sparks rise as the demon’s body arches backward, armor splitting, while the sky darkens with omen-like clouds.","primary_figures":["Deva archer (unnamed in verse)","Daitya warrior (unnamed in verse)"],"setting":"Open battlefield with churned earth, broken chariots, scattered weapons, and a stormy sky suggesting cosmic conflict.","lighting_mood":"dramatic chiaroscuro with divine radiance cutting through dust","color_palette":["smoky indigo","blood crimson","burnished gold","ash gray","saffron orange"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a dynamic archery scene of a deva warrior with a jeweled crown and halo releasing arrows into a towering daitya; gold leaf embellishment on the deva’s ornaments, bow, and halo; rich maroon and emerald textiles; stylized clouds and lotus motifs framing the violent moment; gem-studded armlets and anklets; South Indian iconographic clarity despite action.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate brushwork capturing a deva archer in profile, arrows mid-flight striking the demon at multiple points; cool slate-blue sky with swirling dust; refined faces, expressive eyes; detailed quivers and patterned garments; distant hills and a thin line of trees; lyrical yet tense composition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments; the deva with large stylized eyes and ornate headgear aims a curved bow; the daitya recoils with exaggerated posture; red, yellow, and green dominance with controlled blood-red accents; temple-wall aesthetic with decorative borders and flame-like aura.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: reinterpret the battle as a cosmic dharma tableau—ornamental floral borders, lotus medallions, and swirling cloud motifs; central deva archer with radiant aura; the daitya rendered as a dark force amid patterned dust; deep blues and gold highlights; intricate textile-like detailing rather than gore-forward realism."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["war drums","conch shell","clashing weapons","whistling arrows","thunderous rumble"]}

Sandhi Resolution Notes: त्रिभिर्बिभेद → tribhiḥ bibheda; बाणैश्च → bāṇaiḥ ca; सप्तभिर्जठरे → saptabhiḥ jaṭhare.

FAQs

It describes a warrior striking an opponent by piercing specific bodily points with a counted set of arrows (3, 5, 7, and 5).

No. It uses pronouns (“he… him”) without naming either person; identification requires surrounding verses.

Not explicitly. The verse is primarily narrative (battle description); any ethical or philosophical lesson would come from the broader episode’s context.