Previous Verse
Next Verse

Shloka 97

The Glory of Dhātrī (Āmalakī) and Tulasī: Ekādaśī Observance and Protection from Preta States

प्रेतलोके चिरं स्थित्वा जायंते चांत्ययोनिषु । पतिं च वंचयित्वा या विषयेंद्रियमोहिताः

pretaloke ciraṃ sthitvā jāyaṃte cāṃtyayoniṣu | patiṃ ca vaṃcayitvā yā viṣayeṃdriyamohitāḥ

Nachdem sie lange in Preta-loka, der Welt der Verstorbenen, verweilt haben, werden jene Frauen, die von Sinnesobjekten und Sinneslust betört und ihre Gatten täuschen, erneut in den niedrigsten Schoßen geboren, in entwürdigten Geburten.

प्रेत-लोकेin the world of pretas
प्रेत-लोके:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootप्रेत + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
चिरम्for a long time
चिरम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootचिरम् (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time/duration)
स्थित्वाhaving remained
स्थित्वा:
पूर्वकालक्रिया (Pūrvakāla-kriyā/Gerund)
TypeVerb
Rootस्थित्वा (कृदन्त; √स्था)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund): ‘having stayed’
जायन्तेare born
जायन्ते:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Root√जन् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; आत्मनेपद
and
:
समुच्चय (Conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
अन्त्य-योनिषुin the lowest/last births
अन्त्य-योनिषु:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootअन्त्य + योनि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन; ‘in last/low wombs (births)’
पतिम्husband
पतिम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
and
:
समुच्चय (Conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
वञ्चयित्वाhaving deceived
वञ्चयित्वा:
पूर्वकालक्रिया (Pūrvakāla-kriyā/Gerund)
TypeVerb
Rootवञ्चयित्वा (कृदन्त; √वञ्च्, णिच्)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) from causative: ‘having deceived’
याwho (women)
या:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम, प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन (for yāḥ); relative pronoun
विषय-इन्द्रिय-मोहिताःdeluded by sense-objects and senses
विषय-इन्द्रिय-मोहिताः:
विशेषण (Adjectival)
TypeAdjective
Rootविषय + इन्द्रिय + मोहित (कृदन्त; √मुह्)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; भूतकृदन्त (PPP): ‘deluded’; compound sense ‘deluded by sense-objects and senses’

Unspecified in the provided excerpt (context required from surrounding verses to identify the dialogue frame).

Concept: Sense-delusion (viṣaya-indriya-moha) and spousal deception lead to extended preta existence and subsequent low births—karma unfolds across realms and wombs.

Application: Practice restraint, honesty, and accountability; treat sense-pleasures as potentially binding when they override duty and compassion.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: karuna

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A liminal landscape of Preta-loka: barren plains under a dim sky where restless spirits wander, tethered by smoky cords of desire. In the distance, a wheel-like gateway opens toward dark, cramped ‘lowest wombs,’ symbolizing degraded rebirth after long suffering.","primary_figures":["restless pretas","allegorical figure of Moha (delusion)","karmic gatekeepers (subtle, shadowed)"],"setting":"Desolate otherworld with ash dunes, thorny silhouettes, distant portal/womb-symbol imagery","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["lead gray","dust brown","eerie teal","ember orange","void black"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: otherworldly Preta-loka rendered with gold-leaf outlining a karmic portal, pretas in dark translucent layers; ornate border motifs of chains and lotus petals (ironic purity), rich reds muted by ash tones, dramatic contrast between gold sanctity and moral darkness.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: surreal barren plain with delicate gradations of gray-blue sky, tiny wandering figures, a symbolic circular gateway; refined linework conveying melancholy and inevitability, minimal but poignant landscape elements.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized pretas with bold outlines, exaggerated eyes, swirling bands representing moha; strong blocks of red/ochre/green against blackened ground, iconic portal motif at the horizon.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: patterned border of lotus and vine motifs enclosing a central allegory of preta wandering; deep indigo field with gold highlights, repeating circular motifs suggesting saṁsāra cycles, delicate floral ornamentation contrasting with the grim subject."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairav","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["low wind","distant conch (very faint)","silence","soft drone (tanpura)"]}

Sandhi Resolution Notes: pretaloke → प्रेत-लोके; cāṃtyayoniṣu → च अन्त्य-योनिषु; viṣayeṃdriyamohitāḥ → विषय-इन्द्रिय-मोहिताः; yā (text) corresponds to yāḥ (expected) for feminine plural.

P
Preta-loka

FAQs

Preta-loka is depicted as an intermediate post-death realm associated with the condition of a preta (departed spirit), where beings may remain for a prolonged period due to specific negative actions before taking rebirth.

The verse teaches that betrayal of marital trust, especially when driven by attachment to sense-pleasures, is a serious ethical failing with painful post-mortem consequences and degraded rebirth.

It frames sense-delusion (being overpowered by viṣaya and indriya) as a causal force that leads to harmful actions, which then mature as karmic results—suffering after death and birth in lower conditions.