Previous Verse
Next Verse

Shloka 90

The Glory of Dhātrī (Āmalakī) and Tulasī: Ekādaśī Observance and Protection from Preta States

गुणपुण्यातिथिं त्यक्त्वा पिशाचत्वं व्रजंति ते । विक्रीणंति च वै गाश्च म्लेच्छेषु च गवाशिषु

guṇapuṇyātithiṃ tyaktvā piśācatvaṃ vrajaṃti te | vikrīṇaṃti ca vai gāśca mleccheṣu ca gavāśiṣu

Indem sie die tugendhafte und verdienstvolle Pflicht, den Gast zu ehren, aufgeben, geraten sie in den Zustand von piśācas (ghulischen Wesen). Sie verkaufen sogar Kühe — an mlecchas und an jene, die vom Vieh leben.

गुण-पुण्य-अतिथिम्a virtuous, meritorious guest
गुण-पुण्य-अतिथिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगुण + पुण्य + अतिथि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समाहार-द्वन्द्वार्थे—‘virtuous and meritorious guest’ (as object of tyaktvā)
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√त्यज् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय-भाव (gerund/absolutive): ‘having abandoned’
पिशाचत्वम्the state of being a piśāca (ghoul)
पिशाचत्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपिशाचत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; गत्यर्थक-क्रियायाः कर्म
व्रजन्तिgo/attain
व्रजन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√व्रज् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
विक्रीणन्तिsell
विक्रीणन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि√क्री (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक-निपात (emphatic particle)
गाःcows
गाः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
म्लेच्छेषुamong/with mlecchas
म्लेच्छेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootम्लेच्छ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
गवाशिषुamong ‘gavāśiṣ’ people (cow-related group)
गवाशिषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootगवाशिष् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; rare/technical term (contextual: ‘cow-related blessings/benedictions’ or ‘cow-eaters’ depending on tradition)

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses to confirm the dialogue frame).

Concept: Neglect of atithi-satkāra (honoring the guest) and commodifying the cow are dharma-violations that degrade one’s post-mortem state.

Application: Practice hospitality without calculation; support cow-protection/ethical dairy; avoid exploitative trade that treats living beings as mere commodities; cultivate daily acts of seva as preventative dharma.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: bibhatsa

Visual Art Cues: {"scene_description":"A dim courtyard of a brāhmaṇa household: a weary traveler stands at the threshold with folded hands while the householder turns away, clutching coins. In the background, a cow is led toward a harsh foreign trader; shadowy preta and piśāca silhouettes gather at the edges, hinting at the unseen karmic consequence.","primary_figures":["neglectful householder","traveling atithi","cow (gauḥ)","mleccha trader","shadowy preta/piśāca forms"],"setting":"village courtyard with a small shrine niche, cattle-pen visible, marketplace lane beyond","lighting_mood":"stormy twilight with ominous chiaroscuro","color_palette":["smoky indigo","ash gray","rust brown","dull gold","blood red accents"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a moral tableau in a village courtyard—atithi at the doorway, householder turning away, cow being sold in the background; gold leaf halo-like radiance only around the cow and the atithi to signify dharma, while the rest is rendered in deep reds and dark greens; ornate borders, gem-studded ornaments on the cow’s neck, traditional South Indian architectural pillars.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate brushwork showing a Himalayan-foothill village courtyard; the atithi in simple white, the householder in muted saffron with averted gaze; a cow led toward a trader at the lane; faint translucent preta/piśāca shapes in the dusk sky; cool blues and soft browns, refined faces, lyrical naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and temple-wall composition—central doorway with atithi, side panel with cow-sale scene; stylized preta/piśāca figures as dark, elongated forms; natural pigment palette dominated by red, yellow, green with deep black shadows; large expressive eyes and rhythmic ornamentation.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic composition—cow centered with lotus motifs and floral borders; atithi at the left as a dharma-figure; the act of sale depicted at the right; peacocks and cows in the border, deep blues and gold; Krishna implied as unseen protector through subtle śrīvatsa/lotus emblems in the background."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low temple bell","distant cattle lowing","wind through courtyard","soft conch in the distance","brief silences for emphasis"]}

Sandhi Resolution Notes: गुणपुण्यातिथिम् = गुण-पुण्य-अतिथिम्; व्रजंति = व्रजन्ति; विक्रीणंति = विक्रीणन्ति; गाश्च = गाः + च.

FAQs

It condemns abandoning atithi-dharma (the duty of honoring guests) and portrays such neglect, along with commodifying cows, as actions leading to severe spiritual and moral degradation.

In Purāṇic moral language, ‘piśācatva’ signifies a fall into a degraded, impure condition—used here as a strong warning about the karmic consequences of violating key social-religious duties.

It treats cows as especially protected within dharma discourse; selling cows—particularly to groups framed as outside Vedic norms—is presented as a serious transgression rather than a neutral economic act.