Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

The Glory of Dhātrī (Āmalakī) and Tulasī: Ekādaśī Observance and Protection from Preta States

पुरैकः पुल्कसः स्कंद मृगयार्थं वनं गतः । मृगपक्षिगणान्हत्वा तृषया परिपीडितः

puraikaḥ pulkasaḥ skaṃda mṛgayārthaṃ vanaṃ gataḥ | mṛgapakṣigaṇānhatvā tṛṣayā paripīḍitaḥ

O Skanda, einst ging ein Pulkaśa-Mann zum Jagen in den Wald. Nachdem er Herden von Hirschen und Scharen von Vögeln getötet hatte, wurde er von Durst gequält.

पुराformerly/once
पुरा:
Kala-adhikarana (काल-अधिकरणम्)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb of time)
एकःone
एकः:
Karta (कर्ता / subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (पुल्कसः)
पुल्कसःa Pulkaśa (a person of that tribe/caste)
पुल्कसः:
Karta (कर्ता / subject)
TypeNoun
Rootपुल्कस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
स्कन्दO Skanda
स्कन्द:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootस्कन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; संबोधन (vocative)
मृगया-अर्थम्for hunting
मृगया-अर्थम्:
Prayojana (प्रयोजनम् / purpose)
TypeNoun
Rootमृगया (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—मृगयायाः अर्थः (चतुर्थी/षष्ठी-तत्पुरुष; प्रयोजनार्थक)
वनम्to the forest
वनम्:
Karma (कर्म / object of motion)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
गतःwent
गतः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगत (कृदन्त; √गम् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त—‘gone’ (finite sense)
मृग-पक्षि-गणान्groups of deer and birds
मृग-पक्षि-गणान्:
Karma (कर्म / object)
TypeNoun
Rootमृग (प्रातिपदिक) + पक्षि (प्रातिपदिक) + गण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; समासः—मृगाश्च पक्षिणश्च (द्वन्द्व) + गणान् (समूहवाचक)
हत्वाhaving killed
हत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√हन् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); ‘having killed’
तृषयाby thirst / due to thirst
तृषया:
Hetu (हेतुः / cause)
TypeNoun
Rootतृषा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
परिपीडितःafflicted
परिपीडितः:
Karta (कर्ता / subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootपरि + √पीड् (धातु) + क्त
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त; विशेषणम् (पुल्कसः)

Narrator addressing Skanda (Kārttikeya)

Concept: Hiṃsā and heedless appetite generate immediate suffering and set the stage for karmic consequence; even a morally fallen life can be redirected by contact with a sacred act/object later in the narrative.

Application: Reduce harm in livelihood and recreation; notice how craving (tṛṣṇā) follows indulgence—use that recognition to pivot toward sattvic habits and devotion.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: karuna

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"A dense forest clearing strewn with the aftermath of a hunt—fallen deer and scattered feathers—while a rugged hunter pauses, throat dry, eyes strained with thirst. The air feels heavy and morally charged, as if the forest itself witnesses the imbalance and prepares a sudden turn of fate.","primary_figures":["Pulkaśa hunter","forest deer (fallen)","birds (fallen)"],"setting":"North-Indian style mixed woodland with sal trees, thorny undergrowth, and a narrow animal trail leading deeper into shadowed trees.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["deep umber","moss green","smoke gray","rust red","muted gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a cautionary forest tableau—hunter with bow and quiver amid fallen deer and birds, expressive eyes showing thirst and agitation; stylized trees with gold-leaf highlights on foliage edges, rich maroon and emerald garments, ornate borders framing the moral scene, traditional South Indian iconographic clarity even in a narrative moment.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical forest with delicate leaves and fine linework; the hunter in earthy garments stands amid subtle signs of violence (feathers, hoofprints), his face tense with thirst; cool greens and browns, gentle atmospheric depth, refined facial features and quiet moral tension.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments; the hunter rendered with strong profile, forest animals stylized; emphasis on narrative clarity—fallen birds and deer indicated symbolically; dominant greens, ochres, and reds with temple-wall aesthetic.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative border scene set in a forest with intricate floral motifs; the hunter and animals depicted in stylized forms, lotus and vine borders hinting at impending purification; deep blues and earthy tones with gold detailing, Nathdwara-like ornamentation adapted to a moral story panel."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["dry wind through leaves","distant bird calls fading","soft drum pulse","silence after violence"]}

Sandhi Resolution Notes: पुरैकः = पुरा + एकः; मृगयार्थं = मृगया + अर्थम्; मृगपक्षिगणान्हत्वा = मृगपक्षिगणान् + हत्वा (न् + ह → न्ह).

S
Skanda

FAQs

The verse addresses Skanda (Kārttikeya), indicating the narration is framed as a teaching or account presented to him, a common Purāṇic device for conveying moral and religious instruction.

The verse sets up a karmic-moral contrast: violence toward animals (killing deer and birds) is followed immediately by distress (thirst), preparing the narrative to highlight consequences of harmful actions and the need for restraint or repentance.

Not directly. It is narrative groundwork within the Sṛṣṭikhaṇḍa, emphasizing conduct and consequence; later verses in the episode may connect the hunter’s condition to a sacred place, vow, or devotional remedy.