Previous Verse
Next Verse

Shloka 121

The Glory of Dhātrī (Āmalakī) and Tulasī: Ekādaśī Observance and Protection from Preta States

अलक्ष्मीर्नाशिनी घूर्णा या डाकिन्यादि मातरः । सर्वाः संकोचितां यांति दृष्ट्वा तु तुलसीदलं

alakṣmīrnāśinī ghūrṇā yā ḍākinyādi mātaraḥ | sarvāḥ saṃkocitāṃ yāṃti dṛṣṭvā tu tulasīdalaṃ

Alakṣmī (Unheil), die Vernichterin Nāśinī, Ghūrṇā und die Muttergeister wie die ḍākinīs—sie alle schrumpfen zusammen und weichen zurück, sobald sie nur ein Tulasī-Blatt erblicken.

अलक्ष्मीःAlakṣmī (misfortune personified)
अलक्ष्मीः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootअलक्ष्मी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
नाशिनीdestroying/banishing
नाशिनी:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootनाशिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; विशेषण
घूर्णाGhūrṇā (a female spirit/affliction)
घूर्णा:
कर्ता (Karta/Subject; apposition)
TypeNoun
Rootघूर्णा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; (नाम/विशेषणरूपेण)
याwho/which
या:
कर्ता (Karta/Subject; relative)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम
डाकिनी-आदिḍākinīs and the like
डाकिनी-आदि:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootडाकिनी (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्रायः/तत्पुरुष-प्रयोग; 'आदि'युक्त विशेषण (ending with etc.); here qualifying 'मातरः'
मातरःmothers (female spirits)
मातरः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन
सर्वाःall
सर्वाः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन; विशेषण
संकोचिताम्a contracted/shrunken state
संकोचिताम्:
कर्म (Karma/Object; goal/state)
TypeNoun
Rootसंकोचित (कृदन्त-प्रातिपदिक; सम्+कुच्)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; भूतकृदन्त (past passive participle) used as noun: 'a contracted state'
यान्तिgo/come to
यान्ति:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
पूर्वकाल (Pūrvakāla/Anterior action)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive): 'having seen'
तुindeed/but
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (particle; emphasis)
तुलसी-दलम्a Tulasī leaf
तुलसी-दलम्:
कर्म (Karma/Object of 'दृष्ट्वा')
TypeNoun
Rootतुलसी (प्रातिपदिक) + दल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (tulasīyāḥ dalam)

Narratorial voice within the Sṛṣṭi-khaṇḍa context (speaker not explicit in this single verse excerpt)

Concept: Even the mere sight of Tulasī—Hari’s beloved—causes misfortune and malignant forces to contract and depart.

Application: Place Tulasī in the home/altar; begin worship by offering a leaf with reverence; cultivate auspicious habits that ‘shrink’ inner alakṣmī—laziness, resentment, harmful speech.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A single fresh Tulasī leaf is held up before a small Viṣṇu altar; its veins shimmer like emerald threads. From the corners of the room, personified Alakṣmī and dākinī-mātṛkās recoil—faces tightening, bodies shrinking—until they fade into the shadows, while the space fills with calm, auspicious light.","primary_figures":["Tulasī leaf (foreground)","Alakṣmī (personified)","Nāśinī","Ghūrṇā","ḍākinī-mātṛkās","devotee (optional)","Viṣṇu (altar icon or aura)"],"setting":"Domestic shrine with Viṣṇu icon, incense, lamp, and a Tulasī pot; threshold marked with rangoli and mango-leaf toran.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["emerald green","warm gold","ivory white","saffron","midnight blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: close-up devotional tableau—devotee offering a vivid green Tulasī leaf to a gold-haloed Viṣṇu icon; Alakṣmī and dākinīs rendered at the margins shrinking away; heavy gold-leaf work, rich crimson backdrop, ornate jewelry and arch motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate indoor scene with delicate lines; Tulasī leaf luminous; subtle, almost mist-like figures of Alakṣmī and dākinīs withdrawing; cool blues and soft golds, refined facial features, lyrical calm after tension.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized Tulasī leaf enlarged as sacred emblem; bold outlines; Alakṣmī and spirit-mothers in dynamic retreat; strong red-yellow-green palette with deep blue background, temple-wall composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Tulasī leaf centered like a mandala motif, surrounded by lotus borders; Kṛṣṇa/Viṣṇu presence implied through peacock-feather patterns and conch-disc symbols; dark inauspicious figures outside the floral frame, receding; deep indigo and gold detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bells","incense crackle","conch shell (distant)","gentle silence","night insects fading"]}

Sandhi Resolution Notes: अलक्ष्मीर्नाशिनी = अलक्ष्मीः + नाशिनी; यांति = यान्ति (लेखनभेद); तुलसीदलं = तुलसी + दलम्

T
Tulasī
A
Alakṣmī
Ḍākinī

FAQs

It presents tulasī as spiritually protective: the mere sight of a tulasī leaf is said to repel misfortune and harmful, fear-inducing entities.

Alakṣmī is personified ill-fortune (the opposite of Lakṣmī), while ḍākinīs are described as troubling spirit-beings; the verse groups them with other destructive or confusing forces that retreat before tulasī.

Tulasī is closely associated with Viṣṇu-bhakti; the verse implies that devotion-markers (like tulasī) purify the environment and protect the devotee from inauspicious influences.