Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

The Glory of Dhātrī (Āmalakī) and Tulasī: Ekādaśī Observance and Protection from Preta States

धात्रीद्रवेण सततं यस्य केशाः सुरंजिताः । न पिबेत्स पुनर्मातुः स्तनं कश्चित्षडानन

dhātrīdraveṇa satataṃ yasya keśāḥ suraṃjitāḥ | na pibetsa punarmātuḥ stanaṃ kaścitṣaḍānana

O Ṣaḍānana, wer sein Haar fortwährend mit der schmückenden Flüssigkeit einer Amme färbt, soll nie wieder an der Brust seiner Mutter Milch trinken.

धात्री-द्रवेणwith dhātrī-juice
धात्री-द्रवेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootधात्री (प्रातिपदिक) + द्रव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (‘with the liquid/juice of dhātrī (āmalakī)’)
सततम्constantly
सततम्:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसतत (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रयोग; क्रियाविशेषण (adverbial accusative: ‘always/constantly’)
यस्यwhose
यस्य:
Shashthi-Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम
केशाःhairs
केशाः:
Karta (कर्ता/विषय)
TypeNoun
Rootकेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन
सु-रञ्जिताःwell-dyed
सु-रञ्जिताः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + रञ्जित (कृदन्त; √रञ्ज् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; भूतकृदन्त (क्त) विशेषण; ‘well-colored/dyed’
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
पिबेत्would drink/should drink
पिबेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√पा (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
पुनःagain
पुनः:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्त्यर्थक (again)
मातुःof (his) mother
मातुः:
Shashthi-Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, एकवचन
स्तनम्breast
स्तनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्तन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
कश्चित्anyone
कश्चित्:
Karta (कर्ता/विषय)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + चित् (अव्यय-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; अनिश्चितवाचक सर्वनाम (indefinite pronoun: ‘someone/anyone’)
षडाननO Six-faced one
षडानन:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootषट् (प्रातिपदिक) + आनन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; बहुव्रीहि-समास (‘six-faced’, epithet of Skanda)

Unclear from the single-verse excerpt (context needed from surrounding verses in Adhyaya 60).

Concept: One should not regress into dependence/impurity after adopting an adult, socially marked identity; the image warns against backsliding after taking on a vow or discipline.

Application: After beginning a sādhana or vrata, avoid ‘returning to old comforts’—keep boundaries, maintain consistency, and do not undo your progress through indulgence or negligence.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: hasya

Visual Art Cues: {"scene_description":"A didactic tableau: a youthful figure with freshly dyed hair stands at a threshold between childhood and adulthood, while a sage points firmly, indicating ‘no return’ to infantile dependence. The scene is symbolic rather than literal, with a boundary line and ritual vessels suggesting the transition into disciplined life.","primary_figures":["Ṣaḍānana (Skanda/Kārttikeya) as addressed figure","A teaching sage (unnamed)","Youthful householder/novice"],"setting":"Hermitage courtyard with a small ritual platform; a boundary gate or threshold stone emphasized as a moral line.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["earthy ochre","indigo black","pomegranate red","leaf green","smoke gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a stern sage instructing a youthful figure at a hermitage threshold, symbolic ‘no return’ gesture, ornate borders and gold leaf accents on garments and ritual vessels, rich reds and greens, stylized architecture framing the moral lesson, Skanda subtly present as a divine listener with spear and peacock motif.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a gentle yet admonishing sage in a quiet ashram courtyard, the youth with dark-dyed hair near a threshold stone, delicate lines and muted mountain palette, narrative symbolism through small details (milk bowl set aside, ritual dye vessel), refined expressions conveying warning without harshness.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold-outlined sage with raised instructive hand, youth facing him, Skanda as addressed deity at the side with peacock emblem, flat temple-wall composition, strong reds/yellows/greens, patterned borders and stylized foliage.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: allegorical scene framed by floral borders, central threshold motif, sage and youth rendered with decorative textiles, peacock elements referencing Ṣaḍānana, intricate patterns and symbolic vessels, deep blues and gold with earthy accents."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["dry hand-clap for emphasis","ashram birds","low drone","brief silence after the warning"]}

Sandhi Resolution Notes: धात्रीद्रवेण = धात्री-द्रवेण; सुरंजिताः = सु-रञ्जिताः; पिबेत्स = पिबेत् + सः; पुनर्मातुः = पुनः + मातुः; कश्चित्षडानन = कश्चित् + षडानन (त् + ष → ट्ष)।

Ṣaḍānana (Skanda/Kārttikeya)

FAQs

It conveys a norm of propriety and life-stage conduct: once a person has moved beyond infancy (symbolized by grooming/ornamentation and being cared for by a nurse), he should not revert to infantile dependence such as nursing from his mother.

Ṣaḍānana is an epithet of Skanda/Kārttikeya and is used as a direct form of address to the listener; the verse is framed as an instruction given to him (or in his presence).

No explicit geography, tīrtha, or devotional doctrine appears in this single verse; it reads as a nīti/dharma-style statement about appropriate behavior. Broader theological framing would require the surrounding passage.