Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Merit of Causeways and Crossings, Temple Construction Rewards, and the Rudrākṣa Mahātmya

स्मरंश्च पूर्वकर्म्माणि सर्वपापक्षयाय वै । कृतं बहुविधं धर्मं व्रतानि विविधानि च

smaraṃśca pūrvakarmmāṇi sarvapāpakṣayāya vai | kṛtaṃ bahuvidhaṃ dharmaṃ vratāni vividhāni ca

Der früheren Taten eingedenk und wahrlich zur Vernichtung aller Sünden übte er mannigfaltige Formen des Dharma und hielt zudem verschiedene Vratas, heilige Gelübde, ein.

स्मरन्remembering
स्मरन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
Formवर्तमानकाले कृदन्तः (शतृ-प्रत्यय/Present active participle), पुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्; √स्मृ (स्मरणे)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
पूर्वकर्माणिformer deeds
पूर्वकर्माणि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपूर्व + कर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचनम्; कर्मधारय-समासः (पूर्वाणि कर्माणि)
सर्वपापक्षयायfor the destruction of all sins
सर्वपापक्षयाय:
Sampradana (सम्प्रदान/for-purpose)
TypeNoun
Rootसर्व + पाप + क्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (पापानां क्षयः) + सर्व-पूर्वपद
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक/खल्वर्थक-अव्यय (emphatic particle)
कृतम्done/performed
कृतम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formभूतकाले कृदन्तः (क्त-प्रत्यय/Past passive participle), नपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया एकवचनम्; √कृ (करणे)
बहुविधम्of many kinds
बहुविधम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु + विध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचनम्; कर्मधारय-समासः (बहवो विधाः यस्य)
धर्मम्dharma; righteous duty
धर्मम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचनम्
व्रतानिvows/observances
व्रतानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचनम्
विविधानिvarious
विविधानि:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविविध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचनम्; व्रतानि इति विशेषणम्
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)

Unspecified (context required to attribute confidently; likely within the Pulastya–Bhīṣma dialogue frame used in the Padma Purāṇa)

Concept: Remembrance of one’s past actions, coupled with dharma and diverse vratas, becomes a means for sarva-pāpa-kṣaya (destruction of sins).

Application: Practice honest self-review, then adopt a sustainable vow (ekādaśī fasting, charity, japa, restraint) as a structured path of reform.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A solitary devotee sits before a small Viṣṇu shrine, palms joined, eyes lowered in remembrance of past deeds. Around him are symbols of vrata—water pot, tulasi-mālā, a simple lamp, and a calendar-marked ekādaśī—while a soft aura suggests sins dissolving into calm resolve.","primary_figures":["devotee (vratin)","Viṣṇu (as shrine icon)","attendant brahmin (optional)"],"setting":"quiet home-shrine or forest hermitage with a small altar, vow-items, and a sacred text open to vrata rules","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["deep indigo","lamp gold","ash white","holy basil green","maroon"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a vrati kneeling before a Viṣṇu icon on a decorated altar, holding a tulasi-mālā; gold leaf radiance around the deity, rich red and green textiles, ornate lamp and vessels, inscriptions suggesting ‘sarva-pāpa-kṣaya’, jewel-like detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate interior of a hermitage—devotee in simple cloth, prayer beads, small Viṣṇu shrine, soft moonlight through a window; delicate brushwork, cool palette, refined facial expression of repentance and peace.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic vrati with folded hands before Viṣṇu, bold outlines, flat fields of color; ritual objects (lamp, water pot, mala) arranged symbolically; red/yellow/green dominance, temple-wall symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional composition with lotus borders—central Viṣṇu shrine, devotee performing vrata-sankalpa; intricate floral motifs, deep blues and gold, peacocks and cows as auspicious witnesses, patterned textiles emphasizing sacred discipline."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft japa murmurs","single temple bell","oil lamp flicker","night insects","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: स्मरंश्च = स्मरन् + च; (पादान्ते) कर्म्माणि इति पाठे कर्माणि; सर्वपापक्षयाय = सर्व + पाप + क्षयाय; कृतं बहुविधं धर्मं (कृतम्/बहुविधम्/धर्मम्) कर्मपदसमूहः।

FAQs

The verse links purification to remembering one’s former actions and undertaking dharma and a variety of vows (vratas) aimed at removing sin.

Yes—by stressing recollection of past deeds, it implies moral accountability and self-reflection as a foundation for reform through righteous conduct.

No explicit tīrtha or geographic reference appears in this śloka; it focuses on karma, dharma, and vratas as means of purification.