Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Praise of the Merits of Sacred Ponds, Tree-Planting, and Water-Charities

उष्णेच्छायां प्रगृह्णंति गावो देवद्विजातयः । कर्तुः पितृगणानां च स्वर्गो भवति चाक्षयः

uṣṇecchāyāṃ pragṛhṇaṃti gāvo devadvijātayaḥ | kartuḥ pitṛgaṇānāṃ ca svargo bhavati cākṣayaḥ

Wenn in der Hitze Kühe von den Göttern und den Zweimalgeborenen entgegengenommen (als Gabe dargebracht) werden, entsteht für den Spender und für die Scharen seiner Ahnen ein unvergänglicher Himmel.

उष्णेin hot (weather)
उष्णे:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउष्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी (Locative), एकवचन (singular); ‘छायाम्’ इत्यस्य विशेषणम्
छायाम्shade
छायाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootछाया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), द्वितीया (Accusative), एकवचन (singular)
प्रगृह्णन्तिtake/seek
प्रगृह्णन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (plural); उपसर्गः—प्र
गावःcows
गावः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (Nominative), बहुवचन (plural)
देव-द्विजातयःgods and the twice-born
देव-द्विजातयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + द्विजाति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative), बहुवचन (plural); समासः—द्वन्द्व (‘देवाश्च द्विजातयश्च’)
कर्तुःof the doer (planter)
कर्तुः:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी (Genitive), एकवचन (singular)
पितृ-गणानाम्of the groups of ancestors
पितृ-गणानाम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक) + गण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी (Genitive), बहुवचन (plural); समासः—तत्पुरुष (‘पितॄणां गणाः’)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक (conjunction)
स्वर्गःheaven
स्वर्गः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (singular)
भवतिbecomes/is
भवति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक (conjunction)
अक्षयःimperishable
अक्षयः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (singular); ‘स्वर्गः’ इत्यस्य विशेषणम्

Unspecified (narrative voice within Adhyāya 58)

Concept: Go-dāna performed in harsh conditions yields imperishable merit benefiting both donor and ancestors.

Application: Practice compassionate giving that directly relieves suffering (shade, water, food, care for animals), and dedicate the merit to ancestors with prayer and remembrance.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A blazing summer noon shimmers over a village edge where learned brāhmaṇas and temple-attendants receive a gentle cow offered with water and shade. Behind the donor, faint luminous silhouettes of pitṛs rise upward, as if cooled and satisfied, while a distant Viṣṇu shrine flag flutters in hot wind.","primary_figures":["a donor householder","brāhmaṇas (dvijas)","a cow with calf","pitṛs (ancestral spirits, subtle)","Viṣṇu (as a small sanctum icon or banner-emblem)"],"setting":"Sunlit village/temple courtyard with a shaded pavilion, water pots, and a small shrine; heat haze over earth.","lighting_mood":"golden noon with heat shimmer, softened by cool shade under a canopy","color_palette":["sun-bleached ochre","ivory white","sandalwood beige","turquoise water-blue","temple-flag vermilion"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: summer charity scene in a temple courtyard—householder offering a white cow to dvija priests beneath a carved mandapa; subtle pitṛ figures ascending in the background; small Viṣṇu icon in sanctum niche; heavy gold leaf halos, gem-studded ornaments, rich vermilion and emerald textiles, ornate borders, South Indian iconographic detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical village edge at scorching noon—donor leading a cow to serene brāhmaṇas under a leafy awning; distant shrine and fluttering flag; translucent ancestral forms rising like mist; delicate brushwork, refined faces, pale heat-washed sky, gentle narrative realism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined figures—cow donation under a temple lamp-lit veranda contrasting the harsh sun outside; stylized pitṛs as pale golden forms; Viṣṇu emblem on a pillar; natural pigment palette with strong reds, yellows, greens, and characteristic large eyes.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional charity tableau with lotus borders—cow and calf adorned with garlands, donor offering near a small Viṣṇu shrine; peacocks and floral creepers framing; deep indigo background with gold highlights, intricate textile patterns and temple motifs."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["distant temple bell","summer wind","soft lowing of cows","water poured into a pot","quiet mantra murmur"]}

Sandhi Resolution Notes: उष्णेच्छायाम् = उष्णे + छायाम् (ए + छ → एच्छ); चाक्षयः = च + अक्षयः (अ + अ → आ).

D
Devas
D
Dvijāti (twice-born/Brāhmaṇas)
P
Pitṛs (ancestors)

FAQs

It teaches that offering cows—especially as a compassionate act during heat and hardship—and having them accepted by worthy recipients (devas/ritually represented and the twice-born) yields enduring spiritual merit, granting imperishable heavenly reward to the donor and also benefiting the donor’s ancestors.

In Purāṇic ethics, a person’s righteous gifts (dāna) can generate merit that is shared with or uplifts one’s ancestral line; this verse explicitly states that the fruit extends beyond the individual giver to the pitṛ-gaṇas.

Compassionate charity (dāna) performed at the right time—addressing suffering (heat) and supporting sacred/social duty—creates lasting merit (akṣaya puṇya), linking personal virtue with social care and ancestral responsibility.