Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Praise of Digging Wells and Building Water-Reservoirs

The Merit of Water-Works

एवमुक्ते स तं प्राह वासरेप्ययुतं पुनः । फलं भवति वै नित्यं पुण्यं पुण्यविदो विदुः

evamukte sa taṃ prāha vāsarepyayutaṃ punaḥ | phalaṃ bhavati vai nityaṃ puṇyaṃ puṇyavido viduḥ

Als dies gesagt war, erwiderte er ihm: „Selbst wenn man es an einem einzigen Tag zehntausendmal tut, entsteht seine Frucht wahrlich unfehlbar — stets als Verdienst, wie die Kenner des Verdienstes lehren.“

evamthus
evam:
Sambandha (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (adverb of manner)
uktewhen it was said
ukte:
Adhikarana (Locative circumstance/अधिकरण)
TypeVerb
Root√vac (धातु) → ukta (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त) ‘said’; सति-सप्तमी: नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; ‘when (this) was said’
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
tamhim
tam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
prāhasaid
prāha:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√ah (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
vāsarein a day
vāsare:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootvāsara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
apieven
api:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसम्भावन/अपि-कारक अव्यय (also/even)
ayutamten thousand
ayutam:
Karma (Measure/परिमाण)
TypeNoun
Rootayuta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; संख्या/परिमाणवाचक
punaḥagain
punaḥ:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formपुनरुक्ति/पुनरावृत्तिवाचक अव्यय (again)
phalamfruit/result
phalam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
bhavatibecomes/is
bhavati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
vaiindeed
vai:
Sambandha (Emphasis/निश्चय)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक/खल्वर्थक अव्यय (indeed)
nityamalways
nityam:
Sambandha (Adverbial/काल)
TypeIndeclinable
Rootnitya (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण नपुंसक एकवचन (adverbial accusative)
puṇyammerit
puṇyam:
Karta (Predicate/विधेय)
TypeNoun
Rootpuṇya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; predicate noun
puṇya-vidaḥknowers of merit
puṇya-vidaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpuṇya (प्रातिपदिक) + vid (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (puṇyasya vid = knower of merit); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
viduḥknow/declare
viduḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vid (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद

Unspecified (a male speaker replying in a dialogue; not identifiable from the single verse alone)

Concept: A genuinely meritorious act yields fruit unfailingly; repetition multiplies merit when the act is dharmic and properly grounded.

Application: Choose one clear dharmic service (e.g., supporting water, food, learning, temple cleanliness) and do it consistently; consistency is spiritual compounding.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Two men stand in debate near a public gathering; one speaks with calm certainty, raising a hand as if counting repetitions, while the other listens, surprised. Behind them, artisans and villagers continue a meritorious work—carrying stones and water pots—suggesting that repeated service creates steady, inexhaustible merit.","primary_figures":["speaker asserting nitya-phala","listener/interlocutor","villagers/workers"],"setting":"Edge of a village sabha near a construction site for a tank or well; palm trees, tools, and water pots indicate ongoing public welfare work.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sunlit gold","clay terracotta","leaf green","sky cyan","chalk white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a didactic scene—speaker with raised instructive hand declares unfailing fruit even if repeated ten thousand times; background shows villagers building a tank/well; gold leaf highlights on gestures, ornaments, and water motifs; rich reds/greens with devotional clarity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: conversational tableau with refined expressions; subtle counting gesture; background workers in lyrical landscape; cool blues and greens, delicate brushwork, narrative clarity without heaviness.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized figures in teaching posture; background of communal service with water pots; warm earthy pigments, temple-wall aesthetic, emphasis on moral instruction.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: border of repeating lotus motifs symbolizing repetition of merit; central figures in discourse; background shows a water-tank with lotuses; deep blues and gold, intricate repetition patterns echoing ‘ten thousand times’."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["steady drum tanpura drone","distant water splashes","soft crowd hush"]}

Sandhi Resolution Notes: vāsarepyayutam = vāsare + api + ayutam; puṇyavido = puṇya-vidaḥ (visarga sandhi before voiced consonant).

FAQs

It states that even if the act is repeated “ten thousand times in a day,” its result still arises certainly and is counted as lasting merit (puṇya).

Yes. The phrase “phalaṃ bhavati vai nityam” highlights that the fruit is dependable and consistently manifests as merit.

The verse encourages perseverance in meritorious practice, suggesting that sincere repetition strengthens virtue and yields reliable spiritual benefit.