Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

The Five Narratives (Pañcākhyāna): Desire, Forbearance, Devotion, and Merit of Hearing

रत्नाढ्यामिष्टसंपूर्णां कल्पवृक्षादिभिर्युताम् । शातकुम्भमयैर्गेहैस्सर्वरत्नैस्सकर्बुराम्

ratnāḍhyāmiṣṭasaṃpūrṇāṃ kalpavṛkṣādibhiryutām | śātakumbhamayairgehaissarvaratnaissakarburām

An Juwelen überreich und mit Köstlichkeiten erfüllt, geschmückt mit wunscherfüllenden Bäumen und dergleichen; mit Häusern aus reinem Gold, bunt schimmernd von jeder Art Edelstein.

रत्नाढ्याम्rich in jewels
रत्नाढ्याम्:
कर्मणि विशेषण (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootरत्न + आढ्य (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः: रत्नैः आढ्या (rich in jewels); स्त्रीलिङ्गे, द्वितीया, एकवचनम्; पुरीम् इति विशेषणम्
इष्टसंपूर्णाम्full of desired things
इष्टसंपूर्णाम्:
कर्मणि विशेषण (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootइष्ट + संपूर्ण (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः: इष्टैः संपूर्णा (filled with desired things); स्त्रीलिङ्गे, द्वितीया, एकवचनम्; पुरीम् इति विशेषणम्
कल्पवृक्षादिभिःwith wish-fulfilling trees and the like
कल्पवृक्षादिभिः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootकल्पवृक्ष + आदि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः: कल्पवृक्ष-आदि; पुल्लिङ्गे, तृतीया, बहुवचनम् (instrumental plural)
युताम्endowed/connected with
युताम्:
कर्मणि विशेषण (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootयुत (कृदन्त-प्रातिपदिक; √युज्)
Formभूतकृदन्त (PPP), स्त्रीलिङ्गे, द्वितीया, एकवचनम्; पुरीम् इति विशेषणम्
शातकुम्भमयैःmade of gold
शातकुम्भमयैः:
करणे विशेषण (Qualifier of instrument)
TypeAdjective
Rootशातकुम्भ + मय (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः: शातकुम्भस्य मय (made of gold); पुल्लिङ्गे, तृतीया, बहुवचनम्; गेहैः इति विशेषणम्
गेहैःwith houses
गेहैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootगेह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया, बहुवचनम्
सर्वरत्नैःwith all kinds of gems
सर्वरत्नैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootसर्व + रत्न (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समासः: सर्वाणि रत्नानि; नपुंसकलिङ्गे, तृतीया, बहुवचनम्
सकर्बुराम्variegated/ornamented
सकर्बुराम्:
कर्मणि विशेषण (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootस- + कर्बुर (प्रातिपदिक)
Formउपपद-समास/स-प्रत्यययुक्त (having variegation); स्त्रीलिङ्गे, द्वितीया, एकवचनम्; पुरीम् इति विशेषणम्

Unspecified in provided excerpt (context needed from surrounding verses of Adhyaya 56).

Concept: Merit and devotion culminate in refined, luminous states of existence; divine abundance is portrayed as ordered beauty rather than mere sensuality.

Application: Treat prosperity as stewardship: cultivate purity, generosity, and devotion so that ‘abundance’ becomes a vehicle for seva rather than attachment.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast celestial city glitters as if woven from gemstones: golden mansions rise in tiers, their walls inlaid with rubies, emeralds, and pearls. Kalpavṛkṣas arch overhead, heavy with blossoms and ornaments, while trays of divine delicacies appear as offerings in midair, suggesting effortless abundance.","primary_figures":["Acyuta (as an unseen presiding presence)","celestial attendants (apsarās, kinnara silhouettes)"],"setting":"Jeweled celestial cityscape with kalpavṛkṣa groves and gold-built mansions, terraces studded with gems","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["gold leaf","lotus pink","emerald green","sapphire blue","pearl white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a jeweled celestial city with towering śātakumbha (pure-gold) mansions, gem-inlaid walls and arches, kalpavṛkṣa trees laden with blossoms and ornaments; heavy gold leaf embossing on rooftops and halos of light, rich crimson and deep green textiles on balconies, gem-studded ornamentation, symmetrical South Indian architectural motifs, devotional stillness despite opulence.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a lyrical sky-borne city of delicate gold pavilions and jewel mosaics, kalpavṛkṣa groves painted with fine brushwork, soft gradients of twilight-blue sky, tiny attendants carrying trays of delicacies; refined faces, gentle naturalism, ornate but airy composition with layered terraces.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines defining gold houses and jewel patterns, kalpavṛkṣa trees with stylized leaves, flat yet vibrant fields of red, yellow, and green; temple-wall aesthetic with rhythmic repetition of gem motifs, divine glow rendered as concentric bands around the city.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: an opulent divine courtyard framed by intricate floral borders and lotus motifs, deep indigo background with gold highlights; kalpavṛkṣa trees and jeweled architecture as a stage for devotion, peacocks perched on golden parapets, dense ornamentation and patterned textiles suggesting celestial abundance."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["temple bells","soft drone (tanpura)","distant celestial chimes","gentle breeze through trees"]}

Sandhi Resolution Notes: रत्नाढ्यामिष्टसंपूर्णाम् = रत्नाढ्याम् + इष्टसंपूर्णाम्. कल्पवृक्षादिभिर्युताम् = कल्पवृक्षादिभिः + युताम्. शातकुम्भमयैर्गेहैः = शातकुम्भमयैः + गेहैः. सर्वरत्नैस्सकर्बुराम् = सर्वरत्नैः + सकर्बुराम्.

FAQs

The verse depicts a wondrous, opulent realm—rich in jewels and delicacies—adorned with kalpavṛkṣa (wish-fulfilling trees) and golden houses inlaid with many kinds of gems.

Kalpavṛkṣa is the mythic wish-fulfilling tree, often used to indicate a divine or heavenly environment where abundance and effortless fulfillment are natural features.

In Purāṇic narrative style, lavish imagery commonly highlights the contrast between divine abundance and ordinary worldly limitation, encouraging detachment from mere material wealth and orientation toward the higher (dharma-centered) purpose behind such descriptions.