Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

The Five Narratives (Pañcākhyāna): Desire, Forbearance, Devotion, and Merit of Hearing

प्राक्संगमात्स्वभार्यां च दृष्ट्वा मां प्रददौ मुदा । द्वादशाब्दं प्रसंकल्प्य प्राग्भोगो मयि वेशितः

prāksaṃgamātsvabhāryāṃ ca dṛṣṭvā māṃ pradadau mudā | dvādaśābdaṃ prasaṃkalpya prāgbhogo mayi veśitaḥ

Vor unserer Vereinigung übergab er mich freudig seiner eigenen Gattin. Einen Zeitraum von zwölf Jahren festsetzend, wurde mir das zuvor zustehende Genießen auferlegt.

prāk-saṅgamātbefore the meeting
prāk-saṅgamāt:
Apādāna (अपादान) / temporal source
TypeNoun
Rootsaṅgama (प्रातिपदिक) + prāk (अव्यय)
FormMasculine, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular; avyayībhāva: prāk ‘before’ + saṅgama ‘meeting’ → ‘before the meeting’; ablative ‘from/before’
sva-bhāryāmhis own wife
sva-bhāryām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhāryā (प्रातिपदिक) + sva (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; karmadhāraya: ‘his own wife’
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक)
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा-प्रत्यय) from √dṛś
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormAccusative (2nd/द्वितीया), Singular
pradadaugave/handed over
pradadau:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-dā (धातु)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada, 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular; ‘gave/handed over’
mudāwith joy
mudā:
Karaṇa (करण) / manner
TypeNoun
Rootmudā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; ‘with joy’ (भावे तृतीया)
dvādaśa-abdama period of twelve years
dvādaśa-abdam:
Karma (कर्म) / measure of time
TypeNoun
Rootabda (प्रातिपदिक) + dvādaśa (संख्या-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; dvigu: ‘twelve years’ (lit. twelve-year period)
prasaṃkalpyahaving resolved
prasaṃkalpya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootpra-saṃ-kḷp (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्/क्त्वा-समकक्ष) from √saṃkḷp with prefixes; ‘having resolved/decided’
prāk-bhogaḥprior enjoyment/previous claim
prāk-bhogaḥ:
Karta (कर्ता) / subject of veśitaḥ
TypeNoun
Rootbhoga (प्रातिपदिक) + prāk (अव्यय)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; avyayībhāva: ‘prior enjoyment/earlier claim’
mayiin me/upon me
mayi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormLocative (7th/सप्तमी), Singular
veśitaḥwas placed/entrusted
veśitaḥ:
Kriyā (क्रिया) / predicate participle
TypeAdjective
Rootveśita (कृदन्त-प्रातिपदिक) < viś (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; ‘placed/installed/entrusted’

Unclear from the single-verse excerpt (context needed from Adhyaya 56 surrounding verses).

Concept: Misapplied resolve (saṅkalpa) and distorted ‘rights of enjoyment’ can become instruments of harm; dharma requires protection of the vulnerable, not contractual exploitation.

Application: Do not sanctify harm through vows or social custom; scrutinize ‘agreements’ that remove consent or dignity; cultivate compassion and seek dharmic counsel when tradition conflicts with conscience.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bibhatsa

Visual Art Cues: {"scene_description":"A tense palace interior: a woman stands in the foreground with downcast eyes, while a man gestures as if ‘handing her over’ to another woman, the air heavy with unspoken coercion. A calendar-like motif—twelve marked segments—floats subtly in the background, symbolizing the imposed twelve-year resolve, while a dim lamp casts long shadows across the floor.","primary_figures":["Narrating woman (victim/subject of the vow)","Husband/authority figure","Wife (to whom she is given)","Silent attendants (optional)"],"setting":"Royal household chamber with curtained doorway, low lamp, and symbolic twelve-part time wheel on the wall tapestry","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["indigo","muted gold","ash gray","deep crimson","pale ivory"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic interior with gold leaf borders and arch; central female figure in subdued posture, ornate yet heavy jewelry; the man and the other woman positioned in a triangular composition; a stylized twelve-spoked wheel motif behind; gold leaf highlights on textiles and pillars, deep reds and greens used sparingly to heighten tension.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate chamber with delicate textiles; nuanced facial expressions conveying sorrow and moral discomfort; a subtle twelve-month band painted along the top margin; cool nocturnal palette, fine brushwork, restrained ornamentation.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and expressive eyes; strong narrative clarity—gesture of transfer, woman’s sorrow; symbolic twelve-segment halo-like wheel behind; red-yellow-green palette darkened for night mood, temple-wall storytelling panel feel.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: allegorical rendering—central sorrowful figure framed by floral borders; twelve lotus medallions around the border representing twelve years; deep blue ground with gold outlines, minimal figures but strong symbolic motifs (time-wheel, lamp, lotus)."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["low drum (mridangam) pulse","long pauses","faint wind","single bell strike at ‘dvādaśābdam’"]}

Sandhi Resolution Notes: prāk+saṅgamāt→prāksaṃgamāt; sva+bhāryām→svabhāryām; dvādaśa+abdam→dvādaśābdam; prāk+bhogaḥ→prāgbhogaḥ.

FAQs

From this isolated shloka alone, the speaker cannot be identified with confidence. In the Padma Purana, speakers are often embedded in frame dialogues (e.g., Pulastya–Bhīṣma), so the surrounding verses of Adhyaya 56 are needed to attribute the speech accurately.

It suggests a narrative situation involving marital arrangements, consent/authority, and a time-bound resolution (“twelve years”), raising questions of dharma regarding conjugal rights, duty, and the moral consequences of treating relationships as obligations or entitlements.

Purāṇic stories frequently use fixed time spans (often 12 years) to mark vows, penances, separations, or karmic periods. Here it signals a formally determined duration shaping the character’s experience and the narrative’s moral accounting.