Previous Verse
Next Verse

Shloka 67

Narrative of the Śūdra’s Renunciation of Greed

with the Tulādhāra Greatness Prelude

सत्यलोकं समासाद्य भुंक्ष्व भोग्यं महेंद्रवत् । संख्या तेनापि वर्तेत भोग्यकालस्य धार्मिक

satyalokaṃ samāsādya bhuṃkṣva bhogyaṃ maheṃdravat | saṃkhyā tenāpi varteta bhogyakālasya dhārmika

Nachdem du Satyaloka erreicht hast, genieße die zu genießenden Freuden wie Mahendra (Indra). O Rechtschaffener, selbst er hält Rechnung über die Zeitspanne, in der Genüsse erfahren werden.

सत्य-लोकम्Satyaloka
सत्य-लोकम्:
Karma (कर्म) (गत्यर्थक-क्रियायाः लक्ष्य)
TypeNoun
Rootसत्य + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासः कर्मधारयः (सत्यः लोकः) ‘Satyaloka’ as destination
समासाद्यhaving reached
समासाद्य:
Kriyā (क्रिया) (पूर्वकालिक)
TypeVerb
Rootसम्-आ-√सद् (धातु) (क्त्वा/ल्यप्-प्रत्यय; कृदन्त)
Formअव्ययभाव-क्त्वान्त (gerund/absolutive) ‘having reached/approached’
भुङ्क्ष्वenjoy
भुङ्क्ष्व:
Kriyā (क्रिया) (आज्ञार्थ)
TypeVerb
Root√भुज् (धातु)
Formलोट् (Imperative/लोट्), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; आत्मनेपद; ‘enjoy/eat!’
भोग्यम्enjoyable (pleasure/object)
भोग्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभोग्य (प्रातिपदिक; √भुज् + यत्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; ‘that which is to be enjoyed’ (enjoyable object)
मह-इन्द्र-वत्like Indra
मह-इन्द्र-वत्:
Upamāna (उपमान) (adverbial comparison)
TypeIndeclinable
Rootमह + इन्द्र + वत् (प्रातिपदिक/तद्धित)
Formउपमानवाचक-अव्यय (comparative indeclinable with -वत्) ‘like Mahendra (Indra)’
संख्याthe measure/limit
संख्या:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसंख्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; ‘count/measure’
तेनby that/thereby
तेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; instrumental ‘by that/thereby’
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध) (particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle) ‘also/even’
वर्तेतwould continue/occur
वर्तेत:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√वृत् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद; ‘would be/should occur/continue’
भोग्य-कालस्यof the period of enjoyment
भोग्य-कालस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootभोग्य + काल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (भोग्यस्य कालः) ‘of the time for enjoyment’
धार्मिकO righteous one
धार्मिक:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootधार्मिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; address ‘O righteous one’

Unspecified in provided excerpt (context needed from surrounding verses of Adhyāya 53)

Concept: Even the highest enjoyments are time-bound; dharmic intelligence keeps awareness of limits and does not confuse svarga/satyaloka with the ultimate.

Application: Enjoy lawful comforts without addiction; remember time’s ledger—use prosperity to deepen devotion, charity, and self-discipline.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A luminous vista of Satyaloka unfolds—crystal-like palaces, serene sages, and gardens that seem untouched by decay. Yet beside the enthroned splendor, a subtle symbol of time—an hourglass-like cosmic wheel or a scribe tallying—reminds the righteous traveler that even celestial pleasure has a measured span.","primary_figures":["righteous traveler","deva-messenger or guide","symbolic Kāla-scribe (allegorical)"],"setting":"Satyaloka’s radiant gardens and palatial terraces, with calm ascetics and distant cosmic horizon","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["ivory","pale gold","aqua blue","lavender","soft green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Satyaloka palace with gold-leaf architecture and jeweled columns; the righteous figure welcomed like Indra; include a small allegorical time-keeper with a scroll tally; rich ornamentation, traditional iconographic halos, deep red-green framing borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: ethereal gardens and terraces in pastel tones; a gentle guide gestures toward pleasures while a discreet scribe counts on a palm-leaf; delicate brushwork, refined faces, airy cosmic background.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Satyaloka rendered as a temple-like celestial court; bold outlines, stylized flora; a symbolic Kāla figure with a ledger; warm pigments and symmetrical composition emphasizing order and measure.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate celestial garden with lotus ponds and floral borders; central figure seated in calm enjoyment; a small circular kāla-chakra motif above; deep blue and gold with intricate patterns, devotional symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft drone (tanpura)","distant temple bells","gentle wind","quiet chime marking time"]}

Sandhi Resolution Notes: महेंद्रवत् = मह-इन्द्र-वत्; तेनापि = तेन अपि.

S
Satyaloka
M
Mahendra (Indra)

FAQs

It emphasizes that even lofty enjoyments in higher worlds (like Satyaloka) are experienced within a measurable, limited time-span—there is an ‘accounting’ of the period of enjoyment.

Indra serves as a familiar exemplar of celestial enjoyment; the verse uses him to illustrate that even divine rulers experience enjoyments within a defined duration governed by karmic allotment and time.

It suggests detachment and discernment: pleasurable results of merit are not eternal, so one should prioritize dharma and liberation-oriented practice over merely seeking temporary enjoyments.