Previous Verse
Next Verse

Shloka 81

The Account of Women

Householder Ethics, Fault, Merit, and Govinda-Nāma as Purification

चिरं निरयमासाद्य शुनी भवति निश्चितम् । दुष्टाया मैथुनं गच्छेद्विधवाकुलनाशिनी

ciraṃ nirayamāsādya śunī bhavati niścitam | duṣṭāyā maithunaṃ gacchedvidhavākulanāśinī

Nachdem sie lange die Hölle erduldet hat, wird sie gewiss als Hündin geboren. Die verderbte Frau, die zur geschlechtlichen Verbindung mit einem anderen geht, zerstört das Haus der Witwen.

चिरम्for a long time
चिरम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootचिरम् (अव्यय/प्रातिपदिक-प्रयोग)
Formअव्यय, कालवाचक क्रियाविशेषण (for a long time)
निरयम्hell
निरयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनिरय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन
आसाद्यhaving reached
आसाद्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootआ-√सद् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund): 'having reached/attained'
शुनीa female dog
शुनी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशुनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/कर्ता), एकवचन
भवतिbecomes
भवति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन
निश्चितम्certainly
निश्चितम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनि-√चि (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formकृदन्त (past passive participle used adverbially), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अव्ययवत्—'certainly'
दुष्टायाःof the wicked (woman)
दुष्टायाः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootदुष्टा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन; विशेषण (of a wicked woman)
मैथुनम्sexual intercourse
मैथुनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमैथुन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन
गच्छेत्would go/enter
गच्छेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन
विधवाwidow
विधवा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविधवा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative; in compound), एकवचन
कुलनाशिनीdestroyer of the family
कुलनाशिनी:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकुल-नाशिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/कर्ता), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (कुलस्य नाशिनी—destroyer of the family)

Unspecified (narratorial/teaching voice within Sṛṣṭikhaṇḍa context; exact dialogue pair not provided in the input).

Concept: Sexual misconduct framed as destructive to social order (widow-household) leads to prolonged hell and degraded rebirth—karma as moral enforcement.

Application: Maintain integrity in relationships; avoid actions that harm vulnerable households; seek ethical counsel and community accountability.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: raudra

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A grim underworld vista: a long, shadowed corridor of Naraka where a condemned figure walks under the gaze of stern karmic guardians. In the distance, a spectral image of a shattered household courtyard appears—empty lamps, overturned water pot—signifying the ruin brought by misconduct.","primary_figures":["condemned woman (symbolic)","Yama’s attendants (karmic guardians)","spectral household figures (faint)"],"setting":"Naraka corridor with iron gates, ash-laden ground, and distant mirage of a broken home courtyard.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["iron gray","soot black","blood maroon","cold blue","pale ash white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: allegorical Naraka scene with ornate yet severe framing; gold leaf used sparingly as harsh highlights on iron gates and guardian ornaments; central condemned figure, distant shattered household vignette; intense reds and blacks, dramatic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: dark, atmospheric underworld rendered with fine lines; guardians with refined but stern faces; a ghostly household scene in the background like a faded miniature within the miniature; cool blues and grays with maroon accents.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and stylized guardians, strong contrasts; Naraka gates and ash ground; expressive eyes conveying warning; dominant reds/blacks with sharp yellow highlights for punitive energy.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic moral tableau—central dark corridor framed by floral borders turned thorny; minimal gold on borders, deep indigo-black ground; a small distant household motif rendered like a vignette medallion."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["distant thunder","heavy drum","chain clinks (subtle)","sudden silence"]}

Sandhi Resolution Notes: निरयमासाद्य → निरयम् + आसाद्य (म् + आ → मा); गच्छेद्विधवाकुलनाशिनी → गच्छेत् + विधवा + कुलनाशिनी (त् + व → द्व; ततः समास/सन्निधान)

FAQs

It states that after a prolonged experience of hell (naraka), the person is reborn as a female dog.

It emphasizes moral restraint and warns that sexual wrongdoing is seen as socially destructive and karmically consequential.

No. The verse is primarily a moral-ethical warning framed in karmic terms, not a description of sacred geography or devotional practice.