Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

The Destruction of Dakṣa’s Sacrifice

येनाद्य कारणेनेह पतिस्ते न निमंत्रितः । कपालपात्रधृक्चर्मी भस्मावृत तनुस्तथा

yenādya kāraṇeneha patiste na nimaṃtritaḥ | kapālapātradhṛkcarmī bhasmāvṛta tanustathā

Aus welchem Grund wurde dein Gemahl heute nicht hierher eingeladen—er, der eine Schädelschale trägt, in ein Fell gekleidet ist und dessen Leib ebenso mit heiliger Asche bedeckt ist?

येनby which, because of which
येन:
Karana (Instrument/Cause/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
अद्यtoday, now
अद्य:
Adverbial (काल)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
कारणेनby reason, due to a cause
कारणेन:
Karana (Instrument/Cause/करण)
TypeNoun
Rootकारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
इहhere
इह:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
पतिःhusband
पतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तेyour
ते:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
निमन्त्रितःwas invited
निमन्त्रितः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootनिमन्त्रित (कृदन्त; क्त-प्रत्यय) < नि-√मन्त्र् (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP) — ‘invited’ (passive predication)
कपालपात्रधृक्holder of a skull-bowl
कपालपात्रधृक्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकपाल + पात्र + धृक् (प्रातिपदिक) < √धृ (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष: कपालपात्रं धत्ते इति धृक् (‘holder of a skull-bowl’)
चर्मीwearer of a hide/skin
चर्मी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचर्मिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; इन्-प्रत्ययान्त (possessor)
भस्मावृतcovered with ash
भस्मावृत:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभस्म + आवृत (कृदन्त; क्त) < आ-√वृ (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (tanauḥ-विशेषणार्थे); तत्पुरुष: भस्मना आवृतः (covered with ash)
तनुःbody
तनुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतनु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तथाalso, thus
तथा:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/प्रकारवाचक (also/thus)

Unspecified (a speaker questioning another person about the non-invitation of Śiva)

Concept: Judging sanctity by external marks leads to adharma; ritual pride and exclusion sow conflict.

Application: Avoid disparaging ascetics or devotees based on appearance; practice hospitality and humility in religious gatherings.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bibhatsa

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A tense ceremonial hall with ritual vessels and garlanded pillars: a questioning figure gestures sharply toward the entrance, demanding why the ash-smeared ascetic-lord was not invited. In the background, attendants whisper, and the air feels charged—pride confronting renunciation.","primary_figures":["questioning host/participant","implied Śiva (iconic attributes referenced)","attendants and priests"],"setting":"yajña hall with fire altar, ladles, soma-like vessels, banners, and guarded thresholds","lighting_mood":"firelit and tense","color_palette":["smoky gray","ember orange","ritual vermilion","bone white","dark indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a grand yajña-sabhā with blazing altar, richly dressed hosts, one figure questioning with stern gesture, background hint of Śiva’s presence through symbolic trident and ash motifs, heavy gold-leaf ornamentation on pillars and vessels, saturated reds/greens, dramatic fire glow.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a refined sacrificial pavilion, delicate faces showing disdain and anxiety, priests near the fire, a doorway left conspicuously empty to signify non-invitation, cool architectural lines, subtle smoke wash, restrained palette with sharp accents of red.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized yajña scene with bold outlines, the interrogator in dynamic posture, ritual implements simplified into iconic forms, ash-gray and red-yellow dominance, expressive eyes conveying accusation, flame motifs curling upward.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a ceremonial courtyard framed by floral borders, central fire altar, figures in ornate garments, symbolic skull-bowl and ash patterns woven into border motifs, deep blue background with gold highlights, narrative panels suggesting impending cosmic reversal."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["crackling sacrificial fire","murmuring crowd","sharp hand-bell strikes","sudden hush"]}

Sandhi Resolution Notes: येनाद्य = येन + अद्य; कारणेनेह = कारणेन + इह; पतिस्ते = पतिः + ते; भस्मावृत = भस्म + आवृत.

Ś
Śiva (implied by skull-bowl, hide, ash)

FAQs

These are classic markers of Śiva’s ascetic and cremation-ground symbolism: the skull-bowl (kapāla) signifies transcendence of social norms, the hide indicates renunciation, and ash signifies impermanence and detachment.

The verse points to the harm of judging worthiness by outward appearance or unconventional practice, and it critiques exclusion in ritual or social settings based on prejudice.

Indirectly: it frames a situation where respect and inclusion of a revered divine figure is questioned, encouraging devotion that looks beyond external forms and honors the divine presence even in austere or socially marginal expressions.