Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Brahmin Conduct, Purificatory Baths, and the Garuḍa–Nectar Episode

Illustrative Narrative

दृष्ट्वा माता महाभागा तनयं हृष्टमानसा । क्षुधां ते बाधितुं पुत्र न शक्नोमि समंततः

dṛṣṭvā mātā mahābhāgā tanayaṃ hṛṣṭamānasā | kṣudhāṃ te bādhituṃ putra na śaknomi samaṃtataḥ

Als die glückselige Mutter ihren Sohn erblickte, sprach sie freudigen Herzens: „Mein Kind, ich vermag deinen Hunger auf keine Weise zu stillen.“

dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (दृश् धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), ‘having seen’
mātāmother
mātā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmātṛ (मातृ-प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
mahā-bhāgāvery fortunate, noble
mahā-bhāgā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + bhāga (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); agrees with mātā
tanayamson
tanayam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottanaya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
hṛṣṭa-mānasāwith a delighted mind
hṛṣṭa-mānasā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roothṛṣṭa (कृदन्त/प्रातिपदिक) + mānasa (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); ‘one whose mind is delighted’; agrees with mātā
kṣudhāmhunger
kṣudhām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkṣudhā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
teyour
te:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (त्वद्-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन); enclitic pronoun
bādhitumto stop, to remove
bādhitum:
Prayojana (प्रयोजन/उद्देश्य)
TypeVerb
Rootbādh (बाध् धातु)
FormInfinitive (तुमुन्), ‘to subdue/stop’
putraO son
putra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
śaknomiI am able
śaknomi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootśak (शक् धातु)
FormLaṭ (लट्, present), Parasmaipada (परस्मैपद), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन)
samantataḥcompletely, on all sides
samantataḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsamantatas (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय)

Mother (a fortunate woman) addressing her son (context-specific name not provided in the input verse).

Concept: Compassion includes admitting one’s limits; truthful speech in care-relationships is itself dharma.

Application: When you cannot solve someone’s pain, do not pretend; offer presence, honesty, and seek higher help or wiser counsel.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Vinatā, radiant yet strained, places a gentle hand near her son’s beak, her eyes moist with love and helplessness. Garuḍa’s vast form looms like a golden mountain, but his posture softens into a child’s vulnerability as the mother confesses she cannot quell his hunger.","primary_figures":["Vinatā","Garuḍa (youthful, immense)"],"setting":"Nest ledge with scattered feathers and broken eggshells, clouds drifting close, a sense of height and exposure","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["silver moonlight","muted gold","ash grey","deep teal","soft rose"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vinatā in rich silk with gold leaf borders, tender gesture toward Garuḍa’s face, gold leaf on Garuḍa’s feathers, expressive eyes, ornate arch and floral motifs, jewel-like highlights emphasizing maternal sanctity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate close-up of Vinatā’s face with delicate emotion, Garuḍa’s large eye reflecting moonlight, cool nocturne palette, fine feather textures, lyrical clouds and sparse cliff flora.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized Vinatā with large almond eyes, Garuḍa’s head and wing filling the frame, bold outlines, warm reds/yellows with green accents, temple-wall flatness conveying iconic compassion.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central mother-and-son tableau framed by lotus borders, peacocks in corners, deep blue ground with gold floral tracery, devotional symmetry emphasizing karuṇā-bhāva."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["night wind","distant owl call","soft drone (tanpura)","long pauses"]}

Sandhi Resolution Notes: No major external sandhi beyond standard euphony; samantataḥ as adverb.

FAQs

It highlights tender maternal compassion alongside human limitation: even with deep love, the mother admits she cannot remove her son’s hunger “by any means.”

Not directly in this single verse; it reads as a narrative dialogue moment. In the broader Sṛṣṭikhaṇḍa, such human scenes often support moral or devotional lessons within larger cosmological storytelling.

It encourages realism and humility: goodwill alone may not solve suffering, so one should seek practical means and rightful support (dharma-guided action) rather than relying only on emotion.