Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Brahmin Conduct, Purificatory Baths, and the Garuḍa–Nectar Episode

Illustrative Narrative

अंत्यजातिषु म्लेच्छेषु तथा चांडालजातिषु । पतितो वान्नयोनिभ्यां न हंतव्यः कथंचन

aṃtyajātiṣu mleccheṣu tathā cāṃḍālajātiṣu | patito vānnayonibhyāṃ na haṃtavyaḥ kathaṃcana

Selbst unter den niedrigsten Kasten, unter den Mlecchas (Fremden) und unter den als Caṇḍālas Geborenen darf einer, der von rechter Lebensführung abgefallen ist, unter keinen Umständen getötet werden.

अंत्यजातिषुamong outcaste groups
अंत्यजातिषु:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअंत्यजाति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (determinative)
म्लेच्छेषुamong barbarians
म्लेच्छेषु:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootम्लेच्छ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारार्थक-अव्यय (adverb)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
चाण्डालजातिषुamong Chandala castes
चाण्डालजातिषु:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootचाण्डाल (प्रातिपदिक) + जाति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (determinative)
पतितःa fallen person
पतितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपतित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle: ‘or’)
अन्नयोनिभ्याम्by/through (two) food-sources (i.e., by livelihood/means of subsistence)
अन्नयोनिभ्याम्:
Hetu/Instrument (Karaṇa/करण)
TypeNoun
Rootअन्न (प्रातिपदिक) + योनि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), द्विवचन (Dual); समासः—तत्पुरुष (determinative)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation)
हन्तव्यःto be killed
हन्तव्यः:
Predicate (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formकृदन्त—तव्यत् (gerundive), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; न-निषेधेन ‘must not be killed’
कथंचनin any manner
कथंचन:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकथंचन (अव्यय)
Formप्रकार/निषेध-प्रबलार्थक-अव्यय (adverb: ‘in any way/at all’)

Unspecified in provided excerpt (within Sṛṣṭikhaṇḍa narrative context)

Concept: Ahimsa and the inviolability of life: even the fallen or socially stigmatized are not to be slain.

Application: Refuse dehumanization; practice nonviolence in speech and action; support rehabilitation over punishment; cultivate compassion toward outcasts and ‘others’.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A quiet hermitage court where a sage raises his palm in a gesture of protection as a frightened outcaste family stands at the edge of the āśrama. A kṣatriya guard lowers his weapon, and a soft, unseen Viṣṇu-like radiance seems to sanctify the moment of mercy.","primary_figures":["a compassionate sage/ācārya","a kṣatriya guard","a marginalized family (mleccha/caṇḍāla depiction handled respectfully)","subtle presence of Viṣṇu’s aura (symbolic)"],"setting":"Forest āśrama with tulasī planter near a small altar, deer grazing in the background, simple thatched huts and a sacrificial fire kept low.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["sandalwood beige","leaf green","smoke gray","saffron ochre","soft gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a dharma-teacher seated on a low wooden pīṭha beside a small altar, right hand in abhaya-mudrā stopping violence; a humbled warrior lowers a sword; a respectful depiction of an outcaste family seeking refuge; gold leaf halo around the teacher and a faint Viṣṇu śaṅkha-cakra motif in the background, rich reds and greens, gem-studded ornaments, ornate arch frame.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a serene forest hermitage scene with delicate brushwork; the sage’s calm gesture halts a tense moment; cool greens and browns, lyrical trees and distant hills; refined faces, minimal ornament, emphasis on compassion and restraint.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and temple-wall composition; the teacher in warm yellow-red tones with large expressive eyes; the warrior’s weapon lowered; stylized foliage and a small lamp-lit altar; natural pigment palette with strong greens and reds.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a symbolic refuge scene framed by lotus and tulasī borders; central figure under a decorative arch with subtle śaṅkha-cakra motifs; peacocks and cows at the margins to signal Vaiṣṇava compassion; deep indigo background with gold detailing and floral filigree."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bell","forest birds","low sacrificial fire crackle","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: तथा चाण्डालजातिषु → तथा चाण्डालजातिषु (च + चाण्डाल...); वा अन्नयोनिभ्याम् → वान्नयोनिभ्याम्

FAQs

It stresses ahiṃsā (non-violence): even people considered socially marginalized or morally “fallen” are not to be killed.

No. This śloka is framed as a general dharmic injunction rather than a description of a deity, tīrtha, or cosmology.

They reflect historical social labels used in premodern texts; the verse’s practical thrust is ethical restraint—prohibiting killing—even toward those stigmatized by such labels.