Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

Umā’s Austerity, Kauśikī’s Manifestation, and Skanda’s Birth Leading to Tāraka’s Defeat

अंधकस्य सुतो हृष्टः पितुर्वधमनुस्मरन् । देवान्सर्वान्विजित्याजौ बकभ्राता रणोत्कटः

aṃdhakasya suto hṛṣṭaḥ piturvadhamanusmaran | devānsarvānvijityājau bakabhrātā raṇotkaṭaḥ

Andhakas Sohn, frohlockend beim Gedenken an den Tod seines Vaters, besiegte im Kampf alle Götter—er, der Bruder Bakas, wild und furchtbar in der Schlacht.

अन्धकस्यof Andhaka
अन्धकस्य:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootअन्धक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
सुतःson
सुतः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
हृष्टःdelighted
हृष्टः:
कर्ता-विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootहृष्ट (प्रातिपदिक; कृदन्त-भाव)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (qualifier)
पितुःof (his) father
पितुः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
वधम्killing, slaying
वधम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootवध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
अनुस्मरन्remembering, recollecting
अनुस्मरन्:
कर्ता-सम्बद्ध क्रिया (Concomitant action of subject)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु) + अनु- (उपसर्ग); शतृ-प्रत्यय (कृदन्त)
Formवर्तमानकालिक कृदन्त (Present active participle), परस्मैपदी; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्रियाविशेषण-भावे (concomitant action)
देवान्the gods
देवान्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
सर्वान्all
सर्वान्:
कर्म-विशेषण (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; विशेषण (qualifier of देवान्)
विजित्यhaving conquered
विजित्य:
पूर्वक्रिया (Prior action to main verb)
TypeVerb
Rootजि (धातु) + वि- (उपसर्ग); ल्यप्/क्त्वा-प्रत्यय (अव्ययीभाव-कृदन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वक्रिया (prior action)
आजौin battle
आजौ:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootअज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
बकभ्राताbrother of Baka
बकभ्राता:
कर्ता (Karta/Subject; apposition to सुतः)
TypeNoun
Rootबक (प्रातिपदिक) + भ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): 'बकस्य भ्राता'
रणोत्कटःfierce in battle
रणोत्कटः:
कर्ता-विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootरण (प्रातिपदिक) + उत्कट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष (locative/semantic): 'रणे उत्कटः' = fierce in battle

Narrator (context not specified in the provided excerpt; likely within the Pulastya–Bhīṣma dialogue framework of the Sṛṣṭi-khaṇḍa).

Concept: Power driven by vengeance and pride overturns order temporarily but invites corrective divine response.

Application: Notice when motivation becomes revenge-based; redirect effort toward principled action and restraint before it harms relationships and judgment.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: vira

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A fierce asura prince stands triumphant on a shattered celestial battlefield, banners torn and the devas scattered in retreat. His face glows with exultant remembrance of his father’s death, while the sky above Devaloka churns with ominous clouds, suggesting that victory has come at the cost of cosmic harmony.","primary_figures":["Andhaka’s son (asura prince)","Devas (Indra and celestial hosts)"],"setting":"Celestial battlefield near Amarāvatī-like architecture; broken chariots, fallen standards, and luminous weapons strewn across a cloud-paved plain.","lighting_mood":"storm-lit","color_palette":["blood crimson","steel gray","electric violet","ashen white","burnished gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: asura victor centered with dramatic stance, gold leaf on celestial architecture and weaponry, rich reds and blacks for raudra mood, devas in smaller scale retreating, ornate borders and embossed jewels emphasizing martial grandeur.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: dynamic battle tableau with refined linework, cool storm palette, delicate depiction of flying banners and cloud-terraces, expressive but controlled faces, distant celestial palaces fading into mist.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized fierce asura visage, devas with characteristic eye forms, strong color blocks (red/black vs gold/white), rhythmic composition like a temple-wall war episode.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: less literal war, more symbolic—central asura figure amid swirling cloud-lotus motifs, ornate border, deep blue ground with gold highlights, devas arranged like a disrupted mandala to show cosmic imbalance."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["war drums","conch shell","thunder","clashing cymbals"]}

Sandhi Resolution Notes: पितुर्वधमनुस्मरन् = पितुः + वधम् + अनुस्मरन्; देवान्सर्वान्विजित्याजौ = देवान् + सर्वान् + विजित्य + आजौ; बकभ्राता (समास); रणोत्कटः (समास)

A
Andhaka
B
Baka
D
Devas

FAQs

The verse describes Andhaka’s son, identified additionally as the brother of Baka, portrayed as a fierce warrior who defeats the gods in battle.

He is said to be exultant while remembering his father’s killing, suggesting revenge and inherited hostility as a driving motive.

The verse frames how fixation on past violence (remembering a killing with delight) can fuel further conflict, escalating hostility into wider war.