Previous Verse
Next Verse

Shloka 184

Umā’s Austerity, Kauśikī’s Manifestation, and Skanda’s Birth Leading to Tāraka’s Defeat

जय विशाखविभोजय बालसप्तवासर भुवनालिशोकशमन जय सकललोक दितिसुतधुरंधरनाशक स्कंद

jaya viśākhavibhojaya bālasaptavāsara bhuvanāliśokaśamana jaya sakalaloka ditisutadhuraṃdharanāśaka skaṃda

Sieg dir, Skanda—o Herr, der mit Viśākhā verbunden ist! Sieg dir, du jugendlicher Träger des siebentägigen Gelübdes, der du den Kummer der Welten stillst. Sieg dir, Vernichter der mächtigen Streiter unter den Söhnen Ditis, Beschützer aller Welten!

जयhail! victory!
जय:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootजय (प्रातिपदिक)
FormAvyaya (अव्यय), āhvāna-nipāta (आह्वान-निपात): 'victory!'
विशाख-विभोO lord of Viśākha
विशाख-विभो:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविशाख (प्रातिपदिक) + विभु (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन); tatpuruṣa: 'lord (vibhu) of Viśākha' (Viśākha as epithet/associate of Skanda)
जयhail!
जय:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootजय (प्रातिपदिक)
FormAvyaya (अव्यय), repetition for emphasis
बाल-सप्त-वासरO seven-day-old child (seven-day one)
बाल-सप्त-वासर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootबाल (प्रातिपदिक) + सप्त (संख्या-प्रातिपदिक) + वासर (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन); dvigu: 'seven days (saptavāsara)' with bāla as qualifier 'young/child (in seven days)'—epithet of Skanda as 'seven-day-old'
भुवन-आलि-शोक-शमनO remover of the sorrow of the worlds
भुवन-आलि-शोक-शमन:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभुवन (प्रातिपदिक) + आलि (प्रातिपदिक) + शोक (प्रातिपदिक) + शमन (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन); tatpuruṣa: 'remover (śamana) of the sorrow (śoka) of the multitude (āli) of worlds (bhuvana)'
जयhail!
जय:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootजय (प्रातिपदिक)
FormAvyaya (अव्यय), āhvāna-nipāta
सकल-लोकO (of) all the worlds
सकल-लोक:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसकल (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन); karmadhāraya: 'all (sakala) worlds (loka)' used as epithet 'O (protector of) all worlds'
दिति-सुत-धुरन्धर-नाशकO destroyer of the demon champions (sons of Diti)
दिति-सुत-धुरन्धर-नाशक:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदिति (प्रातिपदिक) + सुत (प्रातिपदिक) + धुरन्धर (प्रातिपदिक) + नाशक (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन); tatpuruṣa: 'destroyer (nāśaka) of the burden-bearers/champions (dhurandhara) among Diti's sons (diti-suta)'
स्कन्दO Skanda
स्कन्द:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootस्कन्द (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन); proper name

Unspecified (a devotional eulogy/stotra-phrase within the narrative)

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Sandhi Resolution Notes: Sandhi/segmentation: विशाखविभोजय interpreted as vocative 'विशाख-विभो' + 'जय' (IAST shows vibhojaya); बालसप्तवासर = बाल-सप्त-वासर; भुवनालिशोकशमन = भुवन-आलि-शोक-शमन; दितिसुतधुरंधरनाशक = दिति-सुत-धुरन्धर-नाशक.

S
Skanda (Kārttikeya)
V
Viśākhā
D
Diti (via 'diti-suta')

FAQs

Skanda (Kārttikeya) is praised as a divine protector who removes the sorrows of beings and destroys powerful Daitya (asura) champions described as the sons of Diti.

“Diti-suta” literally means “sons of Diti” and commonly refers to Daityas—powerful asuras who oppose the devas; the verse frames Skanda as their subduer.

It models bhakti through repeated acclamation (“jaya”), presenting the deity as both compassionate (removing sorrow) and protective (overcoming forces that harm the worlds).