Previous Verse
Next Verse

Shloka 140

Umā’s Austerity, Kauśikī’s Manifestation, and Skanda’s Birth Leading to Tāraka’s Defeat

निश्चक्रामाद्भुतो बालो रोगशोकविनाशनः । प्रभाकरकरव्रात प्रकारप्रकरप्रभुः

niścakrāmādbhuto bālo rogaśokavināśanaḥ | prabhākarakaravrāta prakāraprakaraprabhuḥ

Hervor trat ein wunderbares Kind, Vernichter von Krankheit und Kummer, strahlend wie das Bündel der Sonnenstrahlen, der Herr mannigfacher Formen und vielfältiger Erscheinungen.

niścakrāmacame out
niścakrāma:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootnis+kram (क्रम् धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
adbhutaḥwonderful
adbhutaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootadbhuta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; qualifying bālaḥ
bālaḥthe boy/child
bālaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
roga-śoka-vināśanaḥdestroyer of disease and grief
roga-śoka-vināśanaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootroga + śoka + vināśana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; तत्पुरुष (समाहार/द्वन्द्व-पूर्वपद): रोगशोकयोः विनाशनः
prabhākara-kara-vrātaḥa mass of sun-like rays
prabhākara-kara-vrātaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootprabhākara + kara + vrāta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; तत्पुरुष: प्रभाकरस्य (सूर्यस्य) कराणां (किरणानां) व्रातः
prakāra-prakara-prabhuḥlord of manifold forms/hosts
prakāra-prakara-prabhuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootprakāra + prakara + prabhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; तत्पुरुष: प्रकारप्रकराणां प्रभुः (lord of many forms/collections)

Unspecified (narrative voice within Sṛṣṭikhaṇḍa; broader dialogue context not provided in the input)

Concept: The divine presence is intrinsically auspicious—its darśana dispels duḥkha (sorrow) and roga (affliction).

Application: Use daily remembrance (smaraṇa) and nāma-japa as a ‘medicine of the mind’; approach suffering with faith in transformative grace and disciplined practice.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"From a裂 of divine light, an astonishing child steps forward, surrounded by sun-like rays that fan out in layered arcs. The air itself looks cleansed—dark vapors of disease dissolve into golden motes, while onlookers feel their grief lift as if a dawn has entered the heart.","primary_figures":["A radiant divine child (kumāra)","Subtle personifications of disease and sorrow dissolving (optional)","Witnessing devas/ṛṣis (optional)"],"setting":"A liminal cosmic threshold—between womb-temple and sky—filled with concentric halos and floating lotus petals.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sun-gold","saffron","ivory","sky blue","rose"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central radiant child with a large gold-leaf prabhāmaṇḍala, layered sun-ray motifs in embossed gold, rich red-green drapery, gem-like highlights; faint shadow-figures of ‘roga’ and ‘śoka’ dissolving at the edges; ornate temple arch and lotus base.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: soft sunrise palette, delicate rays painted as fine lines; the child’s face calm and luminous, refined features; small attendants with folded hands; lyrical clouds and a pale horizon suggesting inner healing.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized sun-ray aureole, warm yellow-red dominance; the child in iconic stance with symmetrical composition; decorative floral borders and traditional mural ornamentation.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: deep blue ground with a radiant golden sun-halo; lotus clusters and floral borders; the child centered like a devotional icon; peacocks and cows at margins as auspicious witnesses; intricate patterning emphasizing ‘rays in clusters’."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["tanpura drone","soft temple bells","morning birds","gentle conch"]}

Sandhi Resolution Notes: niścakrāma+adbhutaḥ → niścakrāmādbhuto (ā+a→ā; d inserted in orthography with adbhuta). Compounds resolved: roga-śoka-vināśanaḥ; prabhākara-kara-vrātaḥ; prakāra-prakara-prabhuḥ.

FAQs

The verse describes a divinely radiant child characterized by the power to remove disease and sorrow; the specific identity is not stated in this single verse excerpt and depends on the surrounding Adhyaya context.

It presents the divine as both physically and inwardly restorative—removing bodily affliction (roga) and mental-emotional suffering (śoka), a common Purāṇic marker of salvific presence.

Comparing the figure to clustered sunbeams emphasizes irresistible brilliance, life-giving power, and the dispelling of darkness—symbolically aligning radiance with protection and healing.