Previous Verse
Next Verse

Shloka 122

Umā’s Austerity, Kauśikī’s Manifestation, and Skanda’s Birth Leading to Tāraka’s Defeat

गते वर्षसहस्रे तु देवास्त्वरितमानसाः । ज्वलनं चोदयामासुर्ज्ञातुं शंकरचेष्टितं

gate varṣasahasre tu devāstvaritamānasāḥ | jvalanaṃ codayāmāsurjñātuṃ śaṃkaraceṣṭitaṃ

Als tausend Jahre vergangen waren, drängten die Götter, von eiliger Unruhe bewegt, Agni, den Feuergott, um Śaṅkaras wahre Absicht und sein Tun zu erkennen.

गतेwhen (it) had elapsed
गते:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु) → गत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle); Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन), Neuter (नपुंसकलिङ्ग) — ‘when (it is) gone/elapsed’ (सप्तमी-absolute sense)
वर्षसहस्रेin a thousand years (after a thousand years)
वर्षसहस्रे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवर्ष + सहस्र (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष/समाहारार्थे ‘वर्षाणां सहस्रम्’; Neuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular — ‘in/after a thousand years’
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात/particle; contrast/emphasis
देवाःthe gods
देवाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
त्वरितमानसाःhaving hurried/anxious minds
त्वरितमानसाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootत्वरित + मानस (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि ‘त्वरितं मानसं येषाम्’; Masculine, Nominative, Plural — qualifying देवाः
ज्वलनम्Agni (the Fire-god)
ज्वलनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootज्वलन (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक conjunction
उदयामासुःthey urged/impelled
उदयामासुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootउद् + यम् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद; causative sense via context ‘to set in motion/urge’
ज्ञातुम्to know
ज्ञातुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु) → ज्ञातुम् (तुमुन्)
Formतुमुनन्त (infinitive); purpose (प्रयोजन)
शंकरचेष्टितम्Śaṅkara’s deed/act
शंकरचेष्टितम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशंकर + चेष्टित (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष ‘शंकरस्य चेष्टितम्’; Neuter, Accusative, Singular

Narrator (contextual voice within the Purāṇic narration; specific dialogue speaker not explicit in this single verse)

Concept: Even celestial beings become restless when cosmic balance seems uncertain; curiosity can drive action, but it must be guided by discernment.

Application: When anxious about outcomes, seek clarity through appropriate channels rather than speculation; recognize that long timelines may be part of a larger order.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a celestial assembly hall, the gods cluster with tense faces, counting the passage of a thousand years as if it were a single breath. They gesture toward Agni, whose flames rise like a living banner, as they commission him to discover Śaṅkara’s hidden purpose.","primary_figures":["devas (Indra and others, generic)","Agni (Jvalana/Hutāśana)"],"setting":"A jeweled svarga sabhā with cloud-thrones, celestial banners, and a central fire-altar motif; time suggested by a faint cosmic wheel or star-clock in the background.","lighting_mood":"electric divine glow","color_palette":["flame orange","molten gold","storm-cloud gray","lapis blue","white-hot highlights"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: svarga court scene with devas in gemmed crowns urging Agni, thick gold leaf on thrones and halos, Agni rendered with stylized flames and red-gold body, embossed ornaments, dramatic composition with a cosmic wheel motif behind.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: airy celestial pavilion with delicate clouds, devas in cool-toned garments, Agni as a luminous figure with controlled flame aura, subtle starry gradients, refined expressions of urgency and wonder, elegant architectural arches.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, Agni with stylized flame crown, devas arranged in rhythmic tiers, strong red-yellow-green pigments with black contouring, temple-wall aesthetic, symbolic cosmic time wheel in flat decorative form.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: decorative celestial assembly framed by floral borders, deep blue ground with gold flame motifs, Agni central like a sacred lamp, devas symmetrically placed, intricate patterns suggesting cosmic order and urgency."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["distant thunder","conch shell","court murmurs","crackling fire","wind in high clouds"]}

Sandhi Resolution Notes: देवाः + त्वरितमानसाः → देवास्त्वरितमानसाः; च + उदयामासुः → चोदयामासुः; उदयामासुः + ज्ञातुम् → उदयामासुर्ज्ञातुम् (visarga sandhi).

D
Devas
J
Jvalana (Agni)
S
Shankara (Shiva)

FAQs

Because a long period (a thousand years) has elapsed and the gods are anxious to understand the purpose and nature of Śaṅkara’s actions; Agni is prompted as an agent to investigate and report.

It can imply both: “ceṣṭita” refers to observable conduct or deeds, but in Purāṇic usage it often points to the underlying divine intention behind those deeds—what Śaṅkara is really doing and why.

It highlights that divine actions may be difficult to interpret immediately; patience and proper inquiry (rather than rash judgment) are presented as the appropriate response when confronted with mysterious or extended events.