Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

Means to Slay Tāraka: Girijā’s Birth, Kāma’s Burning, and Umā’s Austerities

भर्त्सयिष्यति तां देवीं ततः सा कुपिता सती । प्रयास्यति तपश्चर्तुं ततः सा तपसा युता

bhartsayiṣyati tāṃ devīṃ tataḥ sā kupitā satī | prayāsyati tapaścartuṃ tataḥ sā tapasā yutā

Er wird jene Göttin tadeln; daraufhin wird die tugendhafte Satī, erzürnt, fortgehen, um Askese zu üben. Danach, mit Tapas erfüllt, wird sie kraft ihrer Entsagung weiterwirken.

bhartsayiṣyatiwill scold/rebuke
bhartsayiṣyati:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbharts (धातु)
FormVerb (तिङन्त), Future (लृट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular; causative stem (णिजन्त): √bharts (भर्त्स्) → bhartsayati
tāmher
tām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Feminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
devīmthe goddess
devīm:
Karma (कर्म/Object/apposition to tām)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
tataḥthen
tataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
FormAvyaya, adverb: 'then'
she
:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Feminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
kupitāangered
kupitā:
Karta (कर्ता/subject complement)
TypeAdjective
Rootkupita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormPast participle (क्त) from √kup (कुप्) 'be angry'; Feminine, Nominative, Singular; predicate adjective of sā
satīSatī
satī:
Karta (कर्ता/apposition)
TypeNoun
Rootsatī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; noun/epithet 'Satī' (also 'virtuous woman')
prayāsyatiwill depart/go forth
prayāsyati:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra + yā (धातु)
FormVerb, Future (लृट्), 3rd person, Singular; parasmaipada
tapaḥausterity/penance
tapaḥ:
Karma (कर्म/Object of cartum)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
cartumto perform
cartum:
Prayojana (प्रयोजन/purpose)
TypeVerb
Rootcar (धातु)
FormInfinitive (तुमुन्) from √car (चर्): 'to perform/practice'
tataḥthen
tataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
FormAvyaya, adverb: 'then'
she
:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Feminine, Nominative, Singular
tapasāwith austerity/by penance
tapasā:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
yutāendowed/associated
yutā:
Karta (कर्ता/subject complement)
TypeAdjective
Rootyuta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormPast participle (क्त) from √yuj (युज्) 'join'; Feminine, Nominative, Singular; 'endowed/connected'

Unspecified narrator (contextual speaker not provided in the input excerpt)

Concept: Tapas transfigures anger into power; disciplined austerity becomes the means to restore cosmic balance.

Application: When criticized, avoid impulsive retaliation; redirect the heat of emotion into disciplined practice—study, japa, service, or a structured vow.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"A goddess figure, eyes blazing with wounded dignity, turns away from a stern rebuke that hangs in the air like thunder. She steps toward a wild, silent landscape of austerity—bare earth, sacred fire, and a single unwavering posture—her anger refining into concentrated tapas.","primary_figures":["the rebuking deity/figure (contextual ‘he’)","the goddess (devī) departing for tapas"],"setting":"Threshold scene: palace/assembly fading into a forest-hermitage; a yajña-kuṇḍa and meditation seat visible ahead.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["storm-cloud gray","vermilion","burnt umber","pale ash-white","austerity ochre"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the goddess in dynamic turning pose, ornaments and sari rendered in rich reds and greens; behind her, the rebuking figure with authoritative gesture; ahead, a stylized forest āśrama with a glowing fire altar; gold leaf used to emphasize the aura of tapas and the fire, ornate borders and temple-arch framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical transition from court to forest; delicate depiction of the goddess’ controlled anger—arched brows, tightened lips; soft trees and a small hermitage; cool shadows with vermilion accents; refined, intimate emotional storytelling.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: goddess with large expressive eyes and bold outlines; the rebuke shown through a commanding hand gesture; forest āśrama simplified into iconic forms—trees, fire altar, meditation mat; saturated reds/yellows/greens with rhythmic patterning.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central goddess framed by ornate floral borders; stylized flames and lotus motifs symbolizing tapas; deep blue or maroon ground with gold highlights; decorative birds and vines to convey the forest’s sacred hush."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["distant thunder","crackling sacred fire","conch shell (soft, single)"]}

Sandhi Resolution Notes: tapaścartuṃ = tapaḥ + cartum (visarga sandhi: ḥ + c → śc).

D
Devī
S
Satī

FAQs

It describes a goddess being rebuked, becoming angry, and then leaving to undertake austerities, gaining strength through tapas.

It presents tapas as a transformative power: after departing to practice austerity, she becomes 'tapasā yutā'—endowed with ascetic potency.

The verse frames austerity and self-discipline as a response to conflict, suggesting inner resolve and spiritual effort as a way to regain strength and purpose.