Previous Verse
Next Verse

Shloka 130

Means to Slay Tāraka: Girijā’s Birth, Kāma’s Burning, and Umā’s Austerities

आशीर्भिरमृतोद्गाररूपाभिस्तां व्यवर्द्धयत् । ततो विस्मितचित्ता तु हिमवद्गिरिपुत्रिका

āśīrbhiramṛtodgārarūpābhistāṃ vyavarddhayat | tato vismitacittā tu himavadgiriputrikā

Er ließ sie durch Segensworte erblühen, die wie Nektar in süßem Klang hervorströmten. Da stand die Tochter des Himālaya, im Herzen voll Staunen, ganz verwundert.

आशीर्भिःwith blessings
आशीर्भिः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootआशीस् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; instrumental
अमृतोद्गाररूपाभिःin the form of nectar-like utterances
अमृतोद्गाररूपाभिः:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootअमृत (प्रातिपदिक) + उद्गार (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; बहुपद-तत्पुरुष: अमृत-उद्गार-रूपाः (nectar-like utterances in form)
ताम्her
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
व्यवर्द्धयत्increased / blessed and strengthened
व्यवर्द्धयत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + वृध् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
ततःthen/thereupon
ततः:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअपादान/क्रमवाचक-अव्यय (thereupon/then; ablatival adverb)
विस्मितचित्ताwith astonished mind
विस्मितचित्ता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootविस्मित (प्रातिपदिक) + चित्त (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारय: विस्मितं चित्तं यस्याः
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle; contrast/emphasis)
हिमवत्-गिरिपुत्रिकाthe daughter of Himavat
हिमवत्-गिरिपुत्रिका:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहिमवत् (प्रातिपदिक) + गिरि (प्रातिपदिक) + पुत्रिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुष: हिमवतः गिरिपुत्रिका (daughter of Himavat, the mountain)

Narrator (context implies a description involving Pārvatī; exact speaker not determinable from this single verse alone)

Concept: Blessings spoken with purity and affection can nourish a person’s inner flourishing, awakening wonder rather than pride.

Application: Offer blessings and counsel without harshness; cultivate speech that is truthful, kind, and spiritually uplifting.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: mountain

Visual Art Cues: {"scene_description":"A serene Himalayan household-court: a radiant maiden (Himavat’s daughter) stands in gentle astonishment as nectar-like blessings seem to flow as luminous syllables from a sage’s mouth. The air shimmers with subtle mantra-forms, like tiny lotuses of sound, while snow-peaks glow behind cedar and deodar silhouettes.","primary_figures":["Pārvatī (Himavaddgiriputrikā)","Blessing-giver (sage/elder figure, implied)","Himavat (implied presence)"],"setting":"Himalayan palace-courtyard with carved stone, prayer-flags, deodar trees, distant snow ranges","lighting_mood":"golden dawn with divine radiance around spoken blessings","color_palette":["snow white","saffron gold","lotus pink","deep pine green","lapis blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Pārvatī as a youthful divine princess with ornate crown and silk sari, standing before an elder sage whose mouth releases stylized golden akṣaras like nectar droplets; gold leaf halos, rich vermilion backdrop, emerald borders, gem-studded ornaments, South Indian iconographic symmetry, intricate floral scrollwork framing Himalayan peaks.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate-featured Pārvatī in pastel garments, eyes widened in wonder; a gentle sage extends a blessing gesture as faint golden syllables drift like fireflies; cool Himalayan palette with snow peaks, deodar forest, lyrical naturalism, fine linework, soft washes, intimate domestic-court setting.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and warm natural pigments; Pārvatī with large expressive eyes and elaborate jewelry, standing in a stylized mountain-court; the blessing visualized as curling golden bands of script; red-ochre ground, yellow highlights, green borders, temple-wall aesthetic.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional composition with lotus and floral borders; central figure Pārvatī in lotus-pink, surrounded by floating lotus motifs representing nectar-blessings; deep indigo background with gold detailing, peacocks at the margins, ornate textile patterns, symmetrical framing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bells","mountain breeze","distant flowing stream","gentle tanpura drone","brief contemplative silence"]}

Sandhi Resolution Notes: आशीर्भिरमृतोद्गाररूपाभिस्ताम् = आशीर्भिः अमृत-उद्गार-रूपाभिः ताम् (visarga sandhi). हिमवद्गिरिपुत्रिका split as हिमवत् + गिरिपुत्रिका (compound).

H
Himavat
P
Pārvatī (Himavadgiriputrikā)

FAQs

“Himavadgiriputrikā” means “the daughter of Himavat (the Himalaya)” and is a standard epithet for Pārvatī.

It conveys that the blessings are life-giving, purifying, and spiritually nourishing—like nectar—suggesting transformative grace conveyed through sacred speech.

It highlights the power of benevolent speech and blessings to uplift and strengthen others, and portrays receptive wonder (vismita-citta) as a natural response to divine grace.