Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

The Birth of Tāraka and the Prelude to the Deva–Asura War

Topic-based Title

जहौ कांतिश्चंद्रसूर्यौ नीहारच्छादिता दिशः । जाते महासुरे तस्मिन्सर्वे चापि महासुराः

jahau kāṃtiścaṃdrasūryau nīhāracchāditā diśaḥ | jāte mahāsure tasminsarve cāpi mahāsurāḥ

Mond und Sonne verloren ihren Glanz, und die Himmelsrichtungen wurden von Nebel verhüllt. Als jener große Asura geboren war, versammelten sich auch alle mächtigen Asuras.

जहौabandoned/left
जहौ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootहā (धाातु √हा)
Formलिट् (Perfect/परोक्शभूत), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपद
कान्तिःsplendour, light
कान्तिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकान्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
चन्द्रसूर्यौthe moon and the sun
चन्द्रसूर्यौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootचन्द्र (प्रातिपदिक) + सूर्य (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्वसमास; पुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), द्विवचन (Dual)
नीहारच्छादिताःcovered with mist
नीहारच्छादिताः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनीहार (प्रातिपदिक) + छादित (कृदन्त, √छद्)
Formतत्पुरुषसमास (नीहारेण छादिताः); भूतकृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
दिशःdirections/quarters
दिशः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
जातेwhen (he) was born / upon the birth
जाते:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootजात (कृदन्त, √जन्)
Formभूतकृदन्त (past passive participle) used as locative absolute; पुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular)
महासुरेin/when the great asura
महासुरे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहासुर (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयसमास (महान् असुरः); पुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular)
तस्मिन्in him/at that time
तस्मिन्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun); पुंलिङ्ग (Masculine/Neuter), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular)
सर्वेall
सर्वे:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/अपि-भाव (also/even)
महासुराःgreat asuras
महासुराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहासुर (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयसमास (महान् असुरः); पुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)

Narrator (speaker not specified in the provided excerpt; likely within the Pulastya–Bhīṣma dialogue frame typical of this section)

Concept: When tamas rises, even guiding lights (sun/moon; moral compass) seem dim—therefore discernment and refuge in the divine become urgent.

Application: In periods of confusion, simplify: return to core principles, seek sāttvika company, and avoid being swept into collective negativity.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"The sky turns leaden as the sun and moon fade like extinguished lamps, their discs pale behind a curtain of mist. From the fog, ranks of mighty asuras emerge and gather, their armor glinting faintly, as if darkness itself has organized into an army.","primary_figures":["Sūrya (sun deity, dimmed)","Candra (moon deity, dimmed)","mahāsura host (assembling demons)"],"setting":"A vast horizon with layered fog banks swallowing mountains and cities; silhouettes of banners and weapons appearing through the haze.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["pale silver","fog white","charcoal gray","dull bronze","inky black"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dim sun and moon as pale discs with subdued gold leaf, heavy mist rendered in layered whites, asura assembly in ornate but dark-toned regalia, embossed gold borders contrasting with the muted celestial lights, dramatic symmetry and iconographic clarity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: atmospheric fog across a wide landscape, delicate rendering of pale luminaries, asuras as emerging silhouettes with fine detailing on banners, cool restrained palette emphasizing eeriness and distance.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized sun and moon with reduced radiance, thick mist bands, asuras in bold outlined forms with expressive eyes, strong black contours and earthy pigments, temple-wall drama of impending conflict.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: circular sky-mandala with faded sun/moon at opposite arcs, fog motifs as repeating floral-cloud patterns, asura ranks as decorative yet ominous procession, deep blues and grays with minimal gold highlights to suggest dimmed radiance."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low drum rumble","wind through fog","distant horn","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: कांतिश्चंद्रसूर्यौ = कान्तिः चन्द्रसूर्यौ; नीहारच्छादिता = नीहार-छादिताः; तस्मिन्सर्वे = तस्मिन् सर्वे; चापि = च अपि

C
Chandra
S
Surya
A
Asura(s)

FAQs

It describes an ominous dimming of the moon and sun and a mist that covers the directions, signaling a disruptive event in the cosmic order.

It implies that the birth/arising of the great demon becomes a rallying point—other powerful asuras also emerge or gather, suggesting an escalation of demonic power.

It reinforces the theme that adharma-associated forces are accompanied by disturbances in harmony and clarity (light and direction), serving as narrative warning signs before conflict and restoration of order.